По указанию учителей он со всей тщательностью переводил
иностранные тексты на русский, что, правда, не доставляло ему никакого удовольствия.
Читавший много и на разных языках, он стремился вводить в свои сочинения как изложение русских летописных источников, так и
иностранные тексты, чтобы картина получилась полной и объёмной, наиболее объективной, как ему казалось.
При этом перечисленные респондентами сферы приложения профессиональных компетенций близки тем, которые наименованы в качестве видов деятельности специалиста в квалификационных характеристиках (перевод и интерпретация
иностранных текстов; работа в исследовательских лабораториях и проч.).
Все страницы разной толщины, кое-где на полях и между строк
иностранного текста что-то вписано от руки.
Я сидела за массивным письменным столом, склонившись над очередной рукописью, и периодически делала заметки на полях, не без труда продираясь сквозь витиеватости
иностранного текста.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: нащепанный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Как хорошо известно, для того чтобы понимать
иностранные тексты, надо, помимо языковых знаний, обладать знаниями о специфике страны этого языка.
Иностранный текст, в отличие от русского, не всегда удаётся понять до конца, а значит, уже на уровне понимания есть риск упустить или даже исказить ту или иную мысль.
Иностранные тексты декламировал вслух, вырабатывая таким образом правильное произношение.
Раньше она могла часами смеяться над глупой шуткой соседки по парте, с наслаждением беседовать о прочитанной книге на уроке алгебры, не слыша того, что её вызывают к доске решать непонятный (по крайней мере, мне) пример, часами слушать музыку, переводить на свой лад
иностранные тексты…
Это механический перевод слов
иностранного текста в том порядке, в каком они встречаются в тексте, без учёта их синтаксических и логических связей.
Иностранный текст, с двух сторон.
Это были не только переводы с новых и древних языков на русский, но и переводы с русского на изучаемые языки, c одного древнего языка на другой, c древнего языка на один из новых, а также вольное изложение того или иного
иностранного текста на языке подлинника.
Громкое и артикулированное многократное проговаривание – начитывание –
иностранных текстов с наиболее точной имитацией произношения дикторов-носителей языка, озвучивших эти тексты, вызывает в нашей нервной системе некий процесс, который условно можно назвать обратным языковым резонансом.
ChatGPT может помочь перевести текст с одного языка на другой, что делает его отличным инструментом для изучения иностранных языков или просто для того, чтобы понять
иностранный текст.
Этот вид выделения достаточно редко применяется в русских текстах, поскольку строчные и заглавные буквы мало отличаются друг от друга по написанию, но широко используется в
иностранных текстах, потому что латинские строчные и заглавные буквы различаются сильно.
Причём, сам перевод
иностранных текстов занимал гораздо меньшую часть времени по сравнению с подбором, сравнением и обработкой найденных материалов.
За провинности воспитанниц заставляли выучить несколько страниц
иностранного текста, или, в крайнем случае, вышить салфетку.
Буквы русские, слова звучат странно, чем-то это чтиво напомнило мне компьютерный перевод
иностранного текста, причём уже неоднократно переводившегося с языка на язык.
И речь здесь не только и даже не столько об ошибках, порой допускаемых даже самыми добросовестными исследователями
иностранных текстов.
Вместе с тем именно в такие периоды подлинно диалогические и творчески продуктивные формы рецепции чаще всего подменяются безоглядным присвоением и инструментализацией
иностранных текстов, невыносимо огрублёнными, неуважительными, равнодушными к их эстетическим достоинствам интерпретациями.
Свой вклад в литературную историю куклы внесли и русские авторы: они переводили
иностранные тексты, переделывая их на свой лад.
Таким образом, сам перевод
иностранных текстов занимал меньшую часть времени по сравнению с подбором, сравнением и обработкой найденных материалов.
Выдержки из
иностранных текстов даются в переводе на русский язык.
Для примера, возьмём первый попавшийся
иностранный текст.
Для более быстрого и качественного запоминания
иностранных текстов, слов, фраз, терминов, используются методы и теории, предлагаемые ниже.
Русские издатели позволяли себе вольно обращаться с
иностранным текстом: они то укорачивали его, превращая в назидательный рассказ, то наращивали до объёма приключенческой повести.
Переводы
иностранных текстов обозначены звёздочками и помещены под строкой; при переводах с французского язык оригинала не указывается.
Иностранные языки осваиваются человеком в зрелом возрасте рациональным путём и воздействие
иностранного текста затрагивает в основном сознание, верхний слой интеллекта.
Профессиональные переводчики переводят
иностранные тексты, искажая их истинный смысл, поскольку не знают досконально объекта перевода, следовательно, не могут правильно подобрать русские значения немецкого слова.
Она состоит из двадцати томов (пятнадцать из которых полностью оцифрованы и опубликованы в открытом доступе), охватывающих все жанры древнерусской литературы – от христианских житий и переводов
иностранных текстов до летописей и политических памфлетов, дипломатической и повседневной переписки, как на церковнославянском, так и на современном русском языке.
Перевод
иностранного текста, а также текстологические примечания даны в подстрочных сносках звёздочками.
Он заставлял меня читать
иностранные тексты и пересказывать, что я и делала каждое лето на даче, глотая солёные детские слёзы.