Карта словосочетания «немецкие слова» примеры предложения

Предложения со словосочетанием «немецкие слова»

Она использовала немецкое слово ur для обозначения изначальности и первичности жизненного опыта.
– Так да не так! А ну, хенде хох! Шнелль! Гитлер капут! Русские победили! – заорал он, щедро израсходовав весь известный ему запас немецких слов.
Это также упрощённые ключевые слова, мнемотехническая игра слов заключается в том, что каждый раз у немецкого слова исчезает одна приставка.
Готское mēljan, «писать», первоначально значило «рисовать кистью», и это проявилось в том, что современное немецкое слово malen означает «красить».
– Я тот, на чью землю ты пришёл, пес-рыцарь, – ответил незнакомец, с трудом произнося немецкие слова.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: хлясканье — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
Все эти способы коммуникации иногда называют немецкими словами Sachschrift или Gegenstandschrift, что значит «предметное письмо», но совершенно безосновательно, ведь они не имеют ничего общего с письменностью в том смысле, в каком мы обычно её понимаем.
Польское krolik – уменьшительное от krol – король; это буквальный перевод немецкого слова kuniklin, дословно означающего «королёк».
От слова оплодный, кстати, произошло немецкое слово «аллодиальный», где «аллод» (по-русски – «оплод») также означает полное наследное владение землёю.
И главное – зачем второй мужчина, прежде чем скрыться, написал немецкое слово «rache»?
Хотя по этому языку у меня всегда были отличные оценки, всё же мои фактические успехи в нём были незначительными: я научился читать и писать по-немецки, запомнив лишь не более сотни немецких слов и принципы их склонения и спряжения.
Итак, «гот» – это хорошее немецкое слово и изначально обозначает «хороший» или «добродетельный».
Само слово «рыба» родилось от иносказания: древние славяне называли рыбу цивс, но боялись использовать его, чтобы не отпугнуть и рыбу, и удачу, а потому заменили название немецким словом «руппе» – личинка водяного угря.
Мать знала несколько немецких слов и как могла изъяснялась с ними.
Отсюда во многом двойственный смысл немецкого слова angreifen.
Когда она осенью 1942 года только шла на работу в столовую, она знала два десятка немецких слов, не больше.
Там лежал скрипичный мастер, раскрасневшийся от жара, с закрытыми глазами, бормоча бессвязные немецкие слова.
После этого кавалеры, с трудом подбирая немецкие слова, стали приглашать своих дам на танец.
Профессиональные переводчики переводят иностранные тексты, искажая их истинный смысл, поскольку не знают досконально объекта перевода, следовательно, не могут правильно подобрать русские значения немецкого слова.
– Только я это произнёс, как сзади кто-то передёрнул затвор оружия, и мы услышали немецкие слова: «Хенде хох»!
Путая немецкие слова с русскими, обращаясь к грозной домоправительнице, он тщетно пытался вызвать в ней сочувствие.
Провансальские поэты-лирики стали именоваться трубадурами, северо-французские придворные поэты-певцы – труверами, а германские – миннезингерами, от старого немецкого слова миннэ, поэтическая любовь.
Француз так и не нашёл знакомых немецких слов, однако его живая натура требовала общения, и он жестами пригласил немца за столик кафе.
Название образовано начальными буквами трёх немецких слов «Строка с переменной фазой» – Phase allgemeine linie (PAL).
Надо заметить, что при переселении в другую местность истинное происхождение топонимических фамилий через три—четыре поколения нередко забывалось, и фамилия уже воспринималась просто как «орнаментальная» или «украшательная», в соответствии с буквальным значением соответствующих немецких слов.
В записочке было два немецких слова (если бы по-русски – одно): «отравление».
Буква V означала и означает сейчас в западногерманской разведывательной службе начальную букву немецкого слова «фертрауэнсперзон» – «доверенное лицо».
С тех пор они назывались „аусзидлеры“ – это было первое немецкое слово, которое они выучили все втроём (мама, папа и дочка).
Она выговаривала немецкие слова с очаровательным акцентом.
Явления, прямо скажем, из ряда вон выходящие: летают предметы, меняя самым противоестественным образом траекторию, из стен вырывается поток огня, откуда-то падают записки с угрозами жильцам квартиры, слышатся стуки и голоса… все эти явления для общности теперь называют старинным немецким словом «Полтергейст» – «шумный дух»…
А внутри удивлённо раскинулся очень усатый дядька со спущенными штанами, и изо рта у него облачком выкурились какие-то немецкие слова.
Чуть приподняв брови, она заговорила, полное впечатление, уже на другом языке – по-моему, в нём угадывались отдельные немецкие слова, но общего смысла я не понимал – ну конечно, двести лет назад немецкий язык был совсем другим…
– Умоляю, не пичкай меня своими длиннющими страшными немецкими словами! Я, знаешь ли, немного не понимаю.
Он решил, что должен отвечать – и, неожиданно для себя самого, каркающим громким голосом закричал немецкие слова, которые посыпались из памяти в речь, как горошины на пол из продырявленной банки.
Sache – это немецкое слово означает «вещь, дело, обстоятельство, предмет речи» (в силу этого иногда допустим перевод как «предмет»), в отличие от Ding – материальная вещь как экземпляр, «штука», «штучка».
С первого дня знакомства, то есть с субботы, они обе пытались изъясняться, смешивая немецкие слова с русскими, порой запутывая друг друга и расходясь по разным углам, словно боксёры на ринге, улыбками сглаживая возникшую неловкость.
– А вот отчего, почтеннейший, что книжка-то придумана и хорошо, да сделана глупо; заучил я первые три страницы и знаю, что небо – химмель, звёзды – штерне, отец – фатер, а дядя – охейм; дело только в том, когда же приведётся говорить об этих вещах, а положим, и приведётся, так не привяжешь же их верёвкой ко всему тому, что говорится прежде и после; сверх того, не забудьте, что, ежели, упаси господи, забудешь пересыпать немецкие слова полдюжиной дерда полдюжиной дас,то, пожалуй, выйдет совсем другое; нет, батюшка, чуть ли не умней будет книгой-то завернуть что-нибудь, а с немцами объясняться чем бог послал.
Начиная с 1883 г., он стал издавать националистическую газету «Подлинное немецкое слово».
Большинство шлемов на гобелене, по-видимому, относится к тому типу, который современные учёные обозначают немецким словом шпангенхельм (Spangenhelm), т. е. шлем, состоящий из сегментов и полос.
Сейчас я, к сожалению, совершенно его не помню, и лишь иногда, откуда-то из подсознания, вдруг выскакивают немецкие слова и целые выражения.
Некоторые евреи, к примеру, утверждают, что если не прибегать к использованию ивритских слов и славянизмов, общаясь с европейцами на идише, европейцы (в частности, европейские евреи) нередко думают, будто с ними говорят на немецком (особенно если имеет место вкрапление в идишскую речь немецких слов).
Маэстро был очень вспыльчив, и чуть кто-нибудь пел не по его, горячая итальянская кровь закипала в нём ключом, и он начинал браниться, презабавно мешая немецкие слова с ломаными датскими.
Одна, за время долгого молчания, подзабыла русский и часто вставляла немецкие слова.
К счастью, им не пришлось напрягаться, коверкая немецкие слова.
Как перевести немецкое слово Kaufmann?
Мне не хватает немецких слов, поэтому замолкаю.
И в заключение: а давай учить немецкие слова?

Цитаты из русской классики со словосочетанием «немецкие слова»

Значение слова «немецкий»

Значение слова «слово»

  • СЛО́ВО1, -а, мн. слова́, слов, -а́м и (устар.) словеса́, слове́с, -а́м, ср. 1. Единица речи, представляющая собой звуковое выражение понятия о предмете или явлении объективного мира. Значение слова. Порядок слов в предложении. Русские и иностранные слова.

    СЛО́ВО2, -а, ср. Устарелое название буквы „с“. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова СЛОВО

Афоризмы русских писателей со словом «немецкий»

  • Карамзин из торной, ухабистой и каменистой дороги латино-немецкой конструкции, славяно-церковных речений и оборотов, и схоластической надутости выражения, вывел русский язык на настоящий и естественный ему путь, заговорил с обществом языком общества… заслуга великая и бессмертная!
  • Славяно-российский язык, по свидетельству самих иностранных эстетиков, не уступает ни в мужестве латинскому, ни в плавности греческому, превосходя все европейския: итальянский, французский и испанский, кольми паче немецкий, хотя некоторые из новейших их писателей и в сладкозвучии нарочитые успехи показали.
  • Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми, италиянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл бы в нём великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков.
  • (все афоризмы русских писателей)

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «немецкий»

НЕМЕ́ЦКИЙ, -ая, -ое. 1. Прил. к немцы. Немецкий язык.

Все значения слова «немецкий»

Значение слова «слово»

СЛО́ВО1, -а, мн. слова́, слов, -а́м и (устар.) словеса́, слове́с, -а́м, ср. 1. Единица речи, представляющая собой звуковое выражение понятия о предмете или явлении объективного мира. Значение слова. Порядок слов в предложении. Русские и иностранные слова.

СЛО́ВО2, -а, ср. Устарелое название буквы „с“.

Все значения слова «слово»

Синонимы к словосочетанию «немецкие слова»

Ассоциации к слову «немецкий»

Ассоциации к слову «слово»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я