Слово правда противопоставлено в русском
языке понятию ложь.
Д. Поливанов, применив к этому
языку понятие моры, известное из античной филологии.
Благодаря своему прошлому он стал идеальным переводчиком не только языка слов, но и
языка понятий.
Долгое время в нашем отечественном политическом
языке понятие «государственность» выглядело почти что анахронизмом, а случаи его употребления были довольно редки, ограничиваясь по большей части раннеисторическими временами.
Возможно, вы слышали, что в китайском
языке понятие «кризис» обозначается двумя иероглифами, один из которых переводится как «проблема», а другой – как «возможность».
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: ризография — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
В русском
языке понятию карма наиболее родственны слова: судьба, участь, жребий, доля, рок, предопределение.
Как показали недавние исследования, во всех германских
языках понятие, обозначающее «царя» или «предводителя», происходило от трёх корней: thiudans (властитель народа), truthin и kuning.
Во многих
языках понятие «птицы» включает летучих мышей, к «рыбам» относятся киты, дельфины и черепахи, «змеями» иногда считают червей, ящериц и угрей.
Другими словами, в русском
языке понятие «сообщество» имеет много оттенков и большую историю, из-за чего комьюнити-менеджеру бывает непросто найти материалы для профессионального саморазвития.
В русском
языке понятие «любовь» передаётся одним словом.
В связи с последним интересно вспомнить, что в польском
языке понятие каменьназывается словом глав, которым в русском языке называется та же голова, мозговой центр.
Общий
язык понятий, логика и мера на время утихомирят страсти и позволят людям связать 1917 год с 2017 годом, а главное, взглянуть в будущее.
Поясню, что в европейских
языках понятие «смирение» происходит от латинского humus, «плодородная земля».
Считается, что критик, также не являясь профессионалом в области практической художественной деятельности (отдельно следует говорить о критиках, которые стали таковыми, потерпев неудачу в собственном творчестве), призван переводить язык художественных образов на
язык понятий, доступных зрителю.
Например, принципиально новая идея требует новых языковых средств для её объяснения: ведь действительно новую идею нельзя определить или логически вывести из уже существующих в
языке понятий.
То есть окажется, что
язык понятий замкнут сам на себя, – чём, собственно, и объясняется ситуация «круга».
Традиционно в
языке понятие «упростить» соотносится с понятиями «облегчить», «ослабить», а понятие «усложнить» – с «осложнить», «запутать», «затруднить».
Все советы, призывы, рекомендации, которые вы будете получать из моей книги, я перевожу с
языка понятий на язык ощущений.
Искусство пользовалось только языком образов, а философия—только
языком понятий.
Для того чтобы сшить или купить новую одежду, которая в качестве предмета физической реальности подвержена энтропии, необходимо иметь в
языке понятие одежды, чтобы была возможность «генетически» приравнять старую одежду к новой.
Он первый из писателей и публицистов ввёл в политический
язык понятие «холодная война».
Теперь нужно развести эти новые понятия:
язык понятий и язык ощущений.
Однако, в английском
языке понятия politics и policy имеют разные смысловые значения.
Существует мнение, что и в обыденном
языке понятие риска появилось вследствие необходимости как-то характеризовать целенаправленные действия субъекта, не подготовленные на уровне размышления.
А в немецком
языке понятие «привязанность» подчёркивает единство двух сторон – родителя и ребёнка.
На русский
язык понятие «princeps» можно переводить как государь или князь, но это не совсем точный перевод.
Конкретный образ бытия перекладывается нами на
язык понятий – примерно как мы имеем в клавираусцуге схему музыкального содержания оркестрового произведения или в чертеже на плоскости схему материального трёхмерного тела.
Так, в японском
языке понятия «общество», «свобода», «любовь» появились только тогда, когда страна открылась миру в XIX веке, – как переводы с европейских языков.
В английском
языке понятие «антидипломатия» является отнюдь не новым.
Но в русском
языке понятие «диктатура» обычно связывается с репрессиями и массовым насилием, и поэтому мы в дальнейшем постараемся к нему не обращаться.
Знание – существенное качество сознания; недаром в ряде
языков понятие знания включается в качестве основного компонента в сам термин сознания (con-science).
Язык понятий называется языком битов, или информации.
Для этого следует ответить на вопрос о том, что такое религия вообще на распространённом
языке понятий современности.
Пожалуй, единственный навык, который вам потребуется, чтобы изменять себя в том направлении, которое вы выбираете для личностного роста, – это навык преобразования привычного
языка понятий в язык ощущений.
В русском
языке понятие «мир» философски глубоко объединяет все сущее и основную форму бытия всего сущего, в том числе мирное человеческое существование, мир как естественный ход жизни.
То, что одно и то же содержание может быть выражено как на
языке понятий, так и на языке представлений (а в случае искусства и на языке образов), предполагает, разумеется, внутреннее единство образа, представления и понятия, их принципиальную совместимость друг с другом.
Здесь для слова bhakti наиболее близко по значению в русском
языке понятие «любовь».
Эту сотериологию назвали с оттенком иронии юридической, хотя, в сущности, слово: «юристика» – ничего в себе зазорного не несёт, и противопоставили ей нравственную теорию спасения, которая решила тайну спасения доказать рационально, от символического языка перейти к
языку понятий и, в результате всего, ничего не объяснила.
На итальянский
язык понятие «набережная» переводится словом fondamenta: в самом звучании его – фундаментальность, незыблемость, глубина, основа.
В
языке понятия выражаются посредствам слов или словосочетаний (групп слов).
С одной стороны, художественное произведение рассматривается как «феномен идей», как проблемно-содержательное образование, которое, будучи образным по природе, требует рационализации: абстрактно-логического, научного комментария (то есть перевода образно выраженной информации на
язык понятий).
Другими особенностями научного знания являются: его рациональность, системность, интерсубъективность, понимаемая как общезначимость, общеобязательность, наличие специальных методов познания и специального
языка понятий, категорий для максимально точного и непротиворечивого выражения полученных знаний.
Удачный случай, когда мотивация человека («я хочу») лежит в той же профессии, что и его способности («я могу») (интересно, что в немецком
языке понятия «призвание» и «профессия» обозначается одним словом – Beruf).
Если говорить о самом
языке понятий, то здесь необходимо привести иной пример.
Так, «national», механически переводимый на русский как «национальный» (национальный музей, национальная безопасность, национальная сборная, национальная история), де-факто, скорее, соответствует русскоязычным терминам «государственный», «общенародный», в то время как в русском
языке понятие «национальный» широко используется применительно к этническим меньшинствам и этническим территориальным автономиям в составе федеративного государства.
Получается, что в английском
языке понятие «модель» сохраняет условный характер в несколько большей степени, чем соответствующее ему русское понятие в связи с тем, что заимствованное русское слово «прототип» до сих пор сохраняет более узкую семантику по сравнению со своим английским аналогом.
Но «выразимость» эта означает здесь способность «отразить», «транспонировать» его на
язык понятий.
Дело в том, что подсознание не понимает
языка понятий, оно живёт в ощущениях и эмоциональных переживаниях.
Об этом зачастую говорит присутствие в том или ином
языке понятий, никак не связанных с текущим регионом проживания конкретной общности.
В
языке понятие «студент» обозначается как «ищущий, просящий, требующий».