В новой части Генри сталкивается с новыми, более опасными испытаниями. Вместе со старыми и новыми друзьями он оказывается в водовороте событий, где каждое решение открывает новые загадки. Его главная цель — найти способ освободить своего отца из заключения, и для этого ему предстоит исследовать неизведанные миры, но и познать себя, полные сюрпризов.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Непросыпающиеся сны (Часть Вторая)» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Генри осторожно обратился к тёте Эмме, сдержанно улыбаясь:
— Ну, вроде как всё заработало, но… штукатурка уже отваливается со стен, — Генри с сомнением оглядел углы, осыпанные мелкой крошкой, и мигающие лампы. Где-то вдалеке раздался едва уловимый гул, наполняя воздух и нарастая, словно невидимый механизм запускал что-то огромное и таинственное. Лёгкий холодок пробежал у Генри по спине. — Удивительно, как тут вообще что-то может работать после стольких лет, — пробормотал он, не ожидая, что Эмма услышит.
— Всё так и должно быть, Генри, — с улыбкой ответила она, мельком взглянув на него через плечо. — Это только разогрев. Вот начнёт стабилизироваться — тогда всё здесь запоёт! — добавила она с неподдельным восторгом.
Эмма крутилась возле старых мониторов и щелкающих кнопок, как будто стояла у себя на кухне за любимым рецептом. Она ловко перетыкала провода, меняла настройки и проверяла экраны. В её движениях сквозила уверенность и опыт, и Генри, наблюдая за ней, ловил себя на мысли, что поражён её умением — тётя управлялась со всем этим старым, хрупким оборудованием с лёгкостью, будто готовила обед. Лампы мигали, экраны показывали тревожные сообщения, но её это нисколько не смущало.
— Как же я хотел бы, чтобы дед был здесь с нами… — На него нахлынула волна ностальгии, и он ненадолго замолчал, глядя в сторону.
Тётя Эмма, уловив его настроение, тихо ответила, улыбнувшись:
— Да, он бы гордился тобой, Генри.
Внезапно в дверь раздались громкие, настойчивые удары, и снаружи послышались голоса — это были Гойя, Николай и профессор. Генри метнулся к двери, быстро её распахнул, и компания буквально ворвалась внутрь, едва не сбив его с ног. Они все выглядели взъерошенными, возбуждёнными, глаза их метались по комнате, словно они пытались осознать, где находятся и что происходит.
Запыхавшись после долгого бега, они едва переводили дыхание, их голоса звучали прерывисто и взволнованно.
— Здесь… есть лаборатория? — выдохнула Гойя, окидывая взглядом пространство. Её дыхание было тяжёлым, и в глазах читался растерянный ужас. — Эксперименты? Как тут вообще что-то ещё может работать… и что вообще здесь происходит? — Слова вырывались у неё между быстрыми вдохами, в голосе звучал страх.
Николай с шумом опустился на ближайший стул, крепко ухватившись за подлокотники, словно стараясь удержать равновесие в этом хаосе. Он сделал глубокий вдох, оглядывая лабораторию с растерянным выражением, и тихо прошептал:
— И мы всё ещё живы… — Он замолчал на мгновение, переваривая мысли, а затем добавил, слабо усмехнувшись: — Знаете, в такие моменты я хотел бы быть маленьким, ничего не понимать и не задаваться вопросами, что здесь творится.
Профессор только молча кивнул, тяжело дыша, с трудом удерживаясь на ногах. Генри закрыл за ними дверь, ещё раз глянул в глубь туннеля убедившись, что они в безопасности. Все собрались вокруг, обменялись взглядами, полными одновременно облегчения и усталости, но никто не решился заговорить — слова казались излишними, когда каждый пытался справиться с увиденным и услышанным сам.
Генри посмотрел на окружающих и спокойно сказал:
— Ну, вроде бы все. — Он пригладил своего пса, который сидел рядом, словно тоже ощущал напряжение вокруг. Зверь явно чувствовал, что здесь, в этой подземной лаборатории, что-то неладно, но с Генри ему становилось спокойнее. Генри вновь оглянулся на команду, и те понемногу начали отходить от пережитого страха.
Первой осмелилась встать Гойя. Она начала нервно ходить из угла в угол, при этом бросая встревоженные взгляды на тётю Эмму. В её глазах была паника, которую она, казалось, пыталась скрыть.
— Боже мой, что здесь вообще происходит? Кто вы все такие? — спросила Гойя срывающимся голосом. Она явно терялась в происходящем, даже, наверное, забыла, зачем вообще спустилась в эту пещеру. Тревога её нарастала, словно неведомая сила сжимала её грудь всё крепче. Она понимала, что выйти наружу было бы невозможно — звери за дверью не дадут ей покинуть это место.
Наконец, её паника достигла пика, и Гойя опустилась на колени, беспомощно прижав руки к лицу. Она плакала. Её всхлипы были тихими, но глухие звуки коллайдера подчёркивали каждый из них. Генри и остальные с тревогой переглянулись, замечая, как её охватывает отчаяние.
— Что случилось? — осторожно спросил профессор, подходя ближе, но не смея прикасаться к ней.
Гойя вскинула на него глаза, полные слёз и растерянности:
— Куда я попала? Кто вы такие, и зачем мы вообще здесь? — её голос дрожал, она едва сдерживала рыдания. Её слова звучали как мольба — словно она потерялась в мраке этой странной пещеры и только сейчас осознала это.
Тётя Эмма оглянулась на всех, явно тронутым взглядом:
— Пожалуй, мы должны хотя бы часть ей рассказать. Нечестно так оставлять её в неведении.
Генри и профессор подхватили Гойю под руки и помогли ей добраться до ближайшего стула. Она опустилась, всё ещё ошеломлённая происходящим, пытаясь отдышаться. Следующий час они посвятили объяснениям, терпеливо рассказывая ей обо всём: о странных событиях, о таинственном сундуке и его значении, о том, как они оказались здесь, и какие цели привели их в эту заброшенную лабораторию.
Гойя слушала внимательно, медленно приходя в себя. Время от времени она задавала вопросы, всё ещё немного растерянная, а Генри и профессор отвечали, заполняя пробелы в её понимании. Казалось, с каждым словом к ней возвращалась уверенность, и страх постепенно отступал.
Она сжала кулаки, вглядываясь в темноту зала, в глубине которой мерцали огоньки старого оборудования."Во что же я вляпалась…" — подумала она, но слова так и остались в мыслях.
За это время коллайдер успел прогреться, и гул вокруг стал ровным и сильным, будто могучее сердце наконец заработало в полную силу. Внезапно тётя Эмма обернулась к остальным и, поджав губы, властным голосом скомандовала:
— Ну что, ребятки, — она сделала паузу и окинула каждого взглядом. — Пора! Если вы, конечно, ещё не передумали?
Генри, усмехнувшись, и только он поднял руку.
— Нет, не передумали. Мы идём. — Он окинул взглядом остальных. — Все согласны?
— Да… — раздался вяло-приглушённый хор голосов, где каждый, казалось, ещё обдумывал своё решение.
Но Гойя, нервно вскинув глаза на Генри, неожиданно спросила:
— Так это ещё не всё? Я думала, мы здесь останемся, будем ждать помощи…
Генри обернулся к ней, словно понимая её тревогу, и сказал просто и спокойно:
— Нет, помощи не будет. Мы и есть вся помощь, Гойя.
Тётя Эмма окинула всех серьёзным взглядом, а потом, прищурившись, добавила:
— Значит так, — голос её был твёрже, чем обычно. — Есть несколько моментов, которые вы должны знать перед переходом. Во-первых, каждый из вас сейчас сдаёт мне кровь. Точнее, ДНК, чтобы я могла запрограммировать вас на проход между мирами. — Она на мгновение замолчала, глядя, как её слова вызывают в лицах удивление и даже легкое смущение. — Без этого вы просто не сможете туда попасть. Ваша структура будет закодирована в портале… В общем, не буду вам морочить голову. Просто подходите по очереди, дайте мне ваши пальцы, и я возьму образец крови.
Эмма достала небольшой прибор и жестом показала, что не собирается тратить время на объяснения. Первый подошёл Генри, и, прикусив губу, вытянул палец. Быстро и ловко, тётя Эмма взяла образец, и остальные пошли за ним.
Когда все сдали ДНК, она продолжила, держа в руках небольшой амулет.
— Во-вторых, антиматерии в этом амулете хватит только на два прыжка — туда и обратно. Поэтому вам нужно будет прыгнуть вместе и вернуться вместе, ясно?
Генри кивнул, все остальные тоже молча согласились, чувствуя нарастающее напряжение.
— И третье, — тётя Эмма на секунду прищурилась, как будто собираясь сказать нечто особенно неприятное. — У вас будет ровно 24 часа, чтобы вернуться обратно. После того как вы пересечёте границу другого мира, только в этот момент, ровно через сутки, откроется проход обратно. Как только солнце пройдёт свой круг… ну, или как там у них с этим делом, — махнула она рукой, словно злясь на ограниченность возможностей. — Главное, не пропустите момент. И вот вам каждому — таймер.
Эмма раздала каждому из них по маленькому устройству, которое автоматически включится, как только они пересекут границу другого мира. Генри подержал устройство на ладони, чувствуя вес своей ответственности.
— И последнее, — добавила Эмма, бросая последний взгляд на собравшихся. — Там вам будет казаться, что это тот же мир, почти неотличимый. Но это обманчиво. Будьте начеку. Всё будет похоже, но на самом деле это совсем не так. И запомните: как только я введу ваши ДНК, изменить их больше нельзя, не добавить людей не убрать вы должны туда и обратно только вместе.
Генри и остальные кивнули, понимая, что отступать уже некуда.
Когда все закончили сдавать кровь и выслушали инструкции, тётя Эмма подозвала их к стене, где висела старая, потрёпанная карта коллайдера. Взяв указку, она обвела область на карте и сказала:
— Подойдите сюда. Смотрите. Вам нужно будет попасть вот сюда, — она ткнула пальцем в небольшой кружок на карте, — там, внутри коллайдера, вы найдёте дверь. Пройдёте через неё, и внутри на металлической тумбе нужно будет установить амулет профессора. Потом закройте дверь как можно плотнее и скажите мне по рации, что всё готово. Поняли?
Генри быстро достал телефон, прицелился и щёлкнул камерой, запечатлевая карту туннелей. Изображение сразу отобразилось на экране, и он с облегчением выдохнул, убедившись, что карта сохранена.
Все молча кивнули, стараясь запомнить её слова.
— Генри, ты достал то, что я просила? — вдруг спросила тётя, переводя взгляд на племянника.
Генри порылся в кармане и вытащил странное устройство, напоминающее старинный компас и старую тетрадь.
— Да, вот, — он показал прибор тёте.
Эмма внимательно изучила устройство, повернув его в руках.
— Похоже, это из того мира… — задумчиво пробормотала она. — Возьми его с собой. Может пригодиться.
Она снова обратилась к карте и открыла старую, пыльную тетрадь, очевидно, принадлежавшую отцу Николая. Тетрадь была исписана неразборчивым почерком, местами — загадочными символами и формулами, значение которых оставалось тайной для всех, кроме Эммы. Генри наблюдал, как она быстро пролистывает страницы, подбирая нужные строки, и с удивлением осознал, что тётя, которую он всегда знал как простую домохозяйку, вдруг предстаёт перед ним как опытный инженер и исследователь, разбирающийся в таких вещах, которые многим бы и в голову не пришли.
— Вот здесь, — наконец сказала она, ткнув пальцем в страницу и указывая на неясные записи, которые словно сами собой складывались в точные координаты. — Я запишу координаты. Когда пройдёте через проход, окажетесь в этом месте. Всё поняли?
Генри и остальные утвердительно кивнули, а Эмма снова занялась записями, как будто их дальнейшая судьба была ей понятна и рассчитана до мельчайших деталей.
Генри щёлкнул камерой на телефоне, запечатлевая координаты леса.
— Всё, сфоткал. Пора идти, — сказал он, убирая телефон в карман. — Собираемся! Ещё один рывок — найдём, что искали, и вернёмся домой.
Все, скрипя и вздыхая, поднялись со стульев. Даже кресла, казалось, неохотно отпускали их. Они пошли к двери, готовясь к выходу. На лицах виднелись напряжение и возбуждение, но больше всех волновалась Гойя — её руки заметно дрожали, и она то и дело бросала тревожные взгляды на дверь, за которой притаились звери.
Собрав рюкзаки с едой и необходимыми вещами, они внимательно прислушивались. За дверью слышались глухие рыки и скрежет когтей. Генри отозвался шёпотом:
— Отвлекаем их на шум и уходим.
Один из членов команды сообразительно бросил в противоположный конец коридора железный лом. Лязг металла, отразившийся эхом, привлёк внимание зверей, и те устремились в сторону шума, злобно скрежеща и издавая утробные рёв. Воспользовавшись моментом, команда тихо собрала подручное «оружие» — кто-то взял палку, кто-то — старую сковороду, а кто-то нашёл импровизированные «доспехи» из старых листов металла и панелей. Они превратились в странную банду, напоминающую древних воинов, — своих родных «викингов» на пороге решающего боя.
Эмма, стоя у двери, с улыбкой глянула на них напоследок:
— Ну, ни пуха вам ни пера! — пожелала она, закрывая дверь, как только они выбрались наружу.
Сразу за дверью началась безумная гонка. Бросившись вперёд, они побежали с бешеной скоростью, как участники олимпиады, устанавливая собственные рекорды. Впереди бежал Генри, сверяясь с картой на телефоне и полагаясь на память, чтобы найти нужный туннель. Позади, пятясь и всматриваясь в темноту, бежал Николай, прикрывая их тыл. Он выглядел страннее всех — натянул на себя кастрюлю и обмотал шею тряпкой, словно средневековый воин.
Стараясь не потерять направление, они мчались, спотыкаясь в темноте, временами замирая на месте, когда Генри ошибался с выбором туннеля. Иногда, взволнованные, они вынужденно возвращались назад, чтобы снова устремиться вперёд. Спустя двадцать минут бесконечного бега, с краткими остановками и ускорениями, они, наконец, увидели впереди нужный туннель, ведущий к сердцу коллайдера.
Они выбежали к нужной точке и оказались в просторном зале, напоминающем огромный подземный стадион с высокими сводчатыми потолками. Было темно, и лишь одна тусклая лампочка горела где-то вдали, отбрасывая скудный свет на весь зал. Свет от неё казался слабым и нерешительным. Пространство терялось в темноте, а в центре зала раскинулось небольшое озеро с тёмной, неподвижной водой, словно зеркало.
Не было слышно ни рева зверей, ни скрежета когтей, и это казалось странным, но успокаивающим. Наконец, Генри, указывая в сторону озера, крикнул:
— Сюда! Я нашёл!
Они все бросились к нему, собравшись рядом и следуя за его жестом. Он повернулся к ним, едва заметно улыбнувшись.
— Итак, мы здесь, — произнёс Генри, стараясь скрыть волнение.
Не успел он договорить, как спокойная поверхность озера внезапно зашевелилась. Вода забурлила, поднимая пузыри, а тьма под её гладью начала таинственно переливаться, словно сама вода оживала и что-то скрывала в своих глубинах. Влны разошлась по поверхности, нарушая зеркальное спокойствие, и каждый из них почувствовал, как напряжение в воздухе стало нарастать.
Генри, пытаясь держать себя в руках, сдавленным голосом попросил:
— Профессор, амулет… пожалуйста.
Профессор медленно поднял руку к своей груди, коснувшись амулета, словно прощаясь с ним. На мгновение он замер, его взгляд потускнел, наблюдая за происходящим в воде.
— Профессор! — и тот, отрезвившись, немедленно передал ему амулет.
В этот момент Гойя закричала, её голос дрожал от страха:
— Смотрите! Там кто-то выходит из воды!
Николай обернулся, напряжённо вглядываясь в даль:
— Да, точно… на той стороне озера. Они вроде идут… или бегут к нам… — он замолчал, а затем, с ужасом добавил: — Или того хуже.
Профессор тяжело вздохнул, всматриваясь в силуэты, и произнёс:
— Кажется, у нас будут проблемы.
Гойя, трясясь, спряталась за профессора, приговаривая:
— Зачем… зачем я согласилась на это? Боже мой, боже мой…
На далёкой стороне озера тёмные фигуры начали подниматься из воды, освещённые слабым, тусклым светом. То ли люди, то ли рыбы — их силуэты были покрыты чем-то блестящим и склизким. Тусклый свет не позволял разглядеть их чётко, но достаточно, чтобы понять, что они двигались к ним, целенаправленно и с пугающей уверенностью.
Не теряя времени, Генри бросился к двери, ведущей в комнату с коллайдером. Открыв её, он вошёл внутрь и установил амулет на место, стараясь сохранять спокойствие, несмотря на бешено колотящееся сердце. Затем он громко скомандовал по рации:
— Тётя, давай! Мы готовы!
Её голос тут же ответил:
— Принято. Запускаю, ждите!
Тем временем снаружи нарастало напряжение. В рации Генри снова раздался дрожащий голос, теперь куда более настороженный:
— Тётя… тут какие-то существа лезут из воды…
Гул коллайдера становился всё громче, пробираясь под кожу. Казалось, в глубине этого старого механизма просыпалась давно заброшенная сила. Моторы гудели, железные части скрежетали и дребезжали, изредка раздавались щелчки и скрип, но портала всё ещё не было. Лишь глухой шум — настойчивый, тревожный. Генри мельком взглянул на товарищей, стараясь скрыть тень отчаяния, которая закралась в его мысли: «Что, если портал не откроется?»
Сзади доносился всё более явственный топот — тяжёлые шаги, похожие на удары копыт или лап, эхом раскатывались по залу. Генри обернулся и застыл: существа становились всё ближе, их силуэты проявлялись из полумрака. Они уже не выглядели как рыбы — их очертания были как у обезьян, но кожа блестела, влажная и тусклая. Их движения были резкими, хищными, будто они уже нацелились на добычу.
— Если портал не откроется, нам конец… — прошептал Николай, сжимая в руке импровизированное оружие.
Взгляды всех метались, каждый пытался найти хотя бы малейшую лазейку, куда можно было бы сбежать, но существа окружали их с разных сторон, и выхода не оставалось. Когда они были уже в нескольких шагах, готовясь к прыжку, команда собралась, сжимая свои палки и сковороды, готовые к последнему сопротивлению.
Генри на мгновение задумался о деде. В подобных ситуациях тот всегда находил выход, не теряя спокойствия. Генри представил, как дед, с присущей ему уверенностью, уже знал бы, что делать.
И в этот момент, словно сам дух подземелья откликнулся на их отчаянный зов, откуда-то из тени выскочил отец Николая. Этот огромный зверь и его воинственный рев, похожий на рёв медведя, огласил зал, и на мгновение существа отпрянули, удивлённые и настороженные. Он кинулся на врагов, размахивая старым трубным обломком, откидывая самых близких существ в сторону. Команда замерла, поражённая его смелостью, и на мгновение показалось, что они получат шанс.
Но существа не отступили — их было слишком много, и когда отец Николая встал в глухую оборону, защищая других, чудовища продолжили надвигаться. Он бился, как дикий зверь, нанося мощные удары и замедляя их натиск. В зале раздавались глухие удары, шорохи и хриплые звуки, а Генри, с отчаянием оглядываясь на коллайдер, видел, как приборы внутри продолжали гудеть и вибрировать, но так и не запускали портал.
Отец Николая сражался отчаянно, но Генри понимал, что его сил надолго не хватит. Они все видели, как надежда ускользает с каждым мгновением. Стало ясно: они на волоске от гибели. Если портал не заработает сейчас, пути назад не будет.
Когда ожидание чуда уже почти сменилось отчаянием, зал внезапно осветили яркие вспышки света. Казалось, молнии ударяли откуда-то с высоты, исходя от неизвестных устройств. Разряд за разрядом пронёсся по залу, и под мощной волной энергии существа, окружавшие их, вмиг отлетали в стороны, словно лёгкие мячики, сбитые неведомой силой. Тела существ падали в воду, пока команда ошеломлённо следила за происходящим, не веря в спасение, которое пришло в самый последний момент.
Генри обернулся, и от удивления его дыхание сбилось. Он не мог поверить своим глазам: позади стояли Зейн и Адель, в руках они держали странные устройства, из которых били молнии. Увидев Генри, Зейн подмигнул ему, словно подтверждая, что они пришли вовремя. Адель, встретив его взгляд, мягко улыбнулась, придавая ему сил. Генри замер, ощущая прилив облегчения и радости, когда понял, что он не ошибся, когда заметили две тени, следовавшие за ними в пещеру. Слёзы благодарности навернулись на его глазах, но времени на чувства не было — враги наступали.
Адель и Зейн стали бок о бок с командой, создавая вокруг них непреодолимый барьер из вспышек молний. Существа пытались пробиться, некоторые ухитрялись прорваться через поток огня, но большинство падало в воду, обессиленные и отброшенные ударами.
Когда одно из существ прорвалось через защиту, Генри поднял палку, резко ударив врага, а рядом профессор со сковородой в руках ловко отбил ещё одного. Николай размахивал металлическим прутом, и его движения были быстрыми и мощными, с каждым ударом он отбрасывал существ, приближающихся к ним.
Гойя, сжимая в руках свой импровизированный щит, пыталась подавить страх, который всё ещё сковывал её."Почему я здесь? Это же просто сумасшествие…" — мелькнула мысль, но тут она взглянула на Генри, который отбивал существ палкой с таким отчаянием, что ей передалось его мужество."Нет, я не могу отступить. Если они не боятся, я тоже смогу. Мы или выберемся отсюда вместе, или…"Её мысли оборвались, когда очередное существо бросилось на неё, и она, к своему собственному удивлению, нашла в себе силы отбиться.
Зейн и Адель, словно два древних воина, сражались молниеносно и уверенно. Молнии били из их устройств в такт, освещая зал холодным, ярким светом. Окружающее пространство заполнили звуки разрядов и глухие всплески падающих тел. Кожа существ покрывалась ожогами, и их рёв, раньше угрожающий, теперь напоминал последний, отчаянный визг.
Зейн и Адель, отбивая существ плечом к плечу с Генри и остальными, словно вновь стали одной командой, единой, как в старые времена.
Вдруг вся пещера начала заполняться ярким сине-голубым светом — тьма отступала, словно боясь этой мощной силы. Комната озарилась, и, словно по волшебству, перед ними начал открываться долгожданный портал.
— Он открывается! — радостно закричала Гойя. — Мы спасены!
Но в этот момент, когда спасение было так близко, Генри осознал горькую истину: Зейн и Адель не смогут пройти через портал вместе с ними. Они не были"вшиты"в систему, их ДНК не было закодировано, и попытка пройти могла стоить им жизни. Мысли Генри метались, сердце сжималось от ужаса — существа всё прибывали, они выходили из воды и приближались, а ему нужно было выбрать между спасением команды и оставлением друзей.
Заметив страх в его глазах, Адель подошла к нему и тихо, но твёрдо сказала:
— Я всё понимаю, Генри. Иди, делай, что должен. Мы тебя прикроем.
От её слов у Генри на глаза навернулись слёзы. Он кивнул, собравшись с силами, и, повернувшись к команде, скомандовал:
— Отступаем! Все к порталу!
Команда начала медленно пятиться к сияющему свету, отбиваясь от существ. Отец Николая, Адель и Зейн остались на переднем плане, удерживая натиск, пока Генри и остальные приближались к порталу. На их лицах читалась твёрдая решимость — они были готовы стоять до последнего.
Одного за другим свет портала поглощал членов команды, пока Генри не остался последним. Время шло, и портал мог закрыться в любой момент, но Генри всё ещё медлил, оглядываясь на друзей, которые в этот миг отдали всё, чтобы защитить его. Он смотрел на них и не мог поверить в происходящее — они вернулись, пришли на помощь, несмотря ни на что.
Когда до закрытия портала оставались секунды, он сделал последний шаг в сияющий свет. С головой наполненной мыслями о преданности, дружбе и самопожертвовании, Генри исчез, унося с собой ощущение благодарности и лёгкого, светлого горя за тех, кто остался защищать его и команду.
Генри, стоя на пороге портала, оглянулся на своих друзей. Он видел, как Зейн, Адель и отец Николая стояли до последнего, отбиваясь от чудовищ. Их спины казались непоколебимыми, и Генри на мгновение поймал себя на мысли:"Я должен увидеть их снова. Мы должны вернуться."Сжав кулаки, он сделал шаг вперёд и, последний из команды, исчез в ярком свете портала.
Портал закрылся со звуком, похожим на далёкий вздох. Свет исчез, поглотив пещеру, а с ним и последний проблеск спасения для тех, кто остался на другой стороне.
***
На другой стороне портала его уже ждала команда. Они стояли в небольшом лесу, осматриваясь вокруг с удивлением и тревогой. Вокруг стелился лёгкий туман, в воздухе висел влажный запах листвы и сырости, а необычные звуки далёких лесных существ нарушали ночную тишину. Лес выглядел диким и древним, а темнота лишь усиливала чувство настороженности.
Генри подошёл к своим спутникам, глядя на тёмные силуэты деревьев, и, будто подмечая детали, произнёс:
— Лес как лес… как тётя и говорила. Но вот куда идти дальше?
Не успел он договорить, как в его кармане что-то зашевелилось. Генри вздрогнул, едва не подпрыгнув от неожиданности, и быстро сунул руку в карман, чтобы вытащить странный предмет. С усилием он вытянул его наружу — это был тот самый"компас", который он взял тогда в лаборатории. Он покачивался и звенел, словно колокольчик, и Генри вдруг понял, что компас буквально"приглашает"их следовать за ним. Стрелка крутилась, а потом замерла, указывая в одно направление.
— Ну что, — сказал Генри, сдерживая улыбку. — Похоже, у нас нет другого выбора. Идём за ним.
Команда двинулась вперёд, следуя за странным компасом. Лес казался бесконечным, но шаги, сопровождаемые тихими звуками лесной ночи, давали ощущение, что они продвигаются. Пройдя некоторое расстояние, Генри заметил впереди небольшой родник, вода которого ярко сверкала в лучах едва пробивающегося света.
— Подождите, нужно пополнить запасы, — сказал он и, присев у родника, наполнил флягу кристально чистой водой. Он ощутил странное спокойствие, но мысли о тех, кто остался на другой стороне, всё ещё не покидали его.
Они уже бежали за загадочным компасом несколько часов. Лес окружал их со всех сторон, тёмный и таинственный. Ветки стелились под ногами, сухие листья шуршали при каждом шаге, а редкие лучи тусклого света пробивались сквозь густую крону деревьев. Порой кто-то из них бросал тревожный взгляд по сторонам — казалось, что в глубине леса их наблюдают невидимые глаза, и от этого становилось не по себе. Лес будто жил своей собственной жизнью, а они лишь временные гости в его старинном царстве.
Наконец, Гойя с усталостью в голосе предложила:
— Давайте сделаем привал. Мы уже все вымотались, да и перекусить не мешало бы. — Она указала на небольшую поляну рядом с озером и добавила, с лёгкой улыбкой глядя на профессора: — Смотрите, как романтично.
Профессор, поймав её взгляд, улыбнулся в ответ, и всем стало чуточку теплее на душе. Генри, заметив одобрение в глазах каждого, сказал:
— Ладно, останавливаемся здесь. — Он взглянул на компас, который продолжал вибрировать в его руке, словно стремился вперёд. Инстинктивно Генри нажал на одну из кнопок, и устройство замерло, успокаиваясь. — Хорошо, тогда давайте разводить костёр. И осторожнее идем за дровами.
Разбившись на группы, они разошлись по лесу, собирая сухие ветки. Спустя некоторое время, каждый вернулся с охапками дров, готовясь к уютному привалу у костра. Но Николай выглядел необычно — вся одежда была запачкана, лицо покрывали царапины, а под глазом красовался огромный фингал. Остальные, заметив его состояние, с тревогой уставились на него.
— Что с тобой произошло? — спросил Генри, бросив свою охапку дров на землю.
Николай, чуть смутившись, вздохнул и, потирая ушибленное плечо, ответил:
— Да вот, пошёл за дровами и увидел хорошую сухую ветку на дереве. Попробовал её сломать… но это дерево, — он нервно хмыкнул, — само выписало мне взбучку и швырнуло, как щепку! Похоже, здесь деревья живые.
Все с тревогой посмотрели на лес вокруг, пытаясь разглядеть в неподвижных деревьях признаки жизни. Тишина была глухой, но теперь казалось, что лес буквально дышит, словно готов подать знак, что их присутствие ему неприятно.
Профессор, стараясь разрядить обстановку, улыбнулся и сказал:
— Ладно, значит, будем осторожнее, а то ещё кто-нибудь может получить от дерева.
С этими словами они приступили к сбору костра, но каждый раз при малейшем звуке их взгляды вновь и вновь обращались к древним деревьям, стоящим вокруг, будто те внимательно следили за каждым их движением.
Пока остальные ещё обустраивались у костра, Гойя весело сказала:
— А я, кроме дров, нашла белые яблоки и даже пару съела! Кто хочет? — Она уже доедала половинку одного, протягивая другую.
Профессор с улыбкой кивнул:
— Дай мне, я тоже люблю яблоки.
Он взял половинку и, без задней мысли, вместе с Гойей начал её есть. Однако спустя несколько минут он посмотрел на неё с удивлением.
— Гойя, что с тобой? Ты ведёшь себя как подросток… — Профессор замолчал, когда заметил, что она на глазах уменьшается и молодеет.
Все оглянулись на неё, и их лица побледнели от шока. Гойя действительно уменьшалась, словно в сказке, а её одежда неуклюже спадала с неё по мере того, как она превращалась в маленького ребёнка. Она что-то бормотала, пока, наконец, не стала совсем крохотной — крохой, кричащей и плачущей на всю поляну.
— Гойя! — вскрикнул Генри, в ужасе оглядываясь на профессора. — Что нам делать?
Они все начали в панике ощупывать себя, проверяя, не подействовало ли и на них это заклятие, но ничего не происходило. Это странное превращение коснулось только Гойи.
Николай первым пришёл в себя и, нервно посмотрев на яблоко, которое держал профессор, крикнул:
— Выкинь его немедленно! Это всё из-за этих яблок!
Профессор сразу бросил остатки яблока на землю, но теперь вся группа напряжённо смотрела на него, ожидая, не начнёт ли он тоже уменьшаться. Однако время шло, и с ним ничего не происходило.
Ситуация оставалась пугающей, но, несмотря на это, они решили развести костёр. Гойя, которая теперь выглядела как совсем маленький ребёнок, сидела на руках у профессора и замотанная в свою футболку вместо пелёнки, наблюдая за суетой остальных. Пока все возились с дровами, их пёс сорвался с места и рванул к озеру, жадно потянувшись к воде.
Генри, заметив это, резко остановился, осознав возможную опасность. В голове мелькнула мысль крикнуть: «Не пей, козлёночком станешь!» — но он сдержался и вместо этого схватил палку и бросил её рядом с собакой, надеясь отвлечь. Кто знает, что таила в себе эта вода?
Наконец, когда костёр разгорелся, вокруг стало тепло и уютно. Они достали запасы еды и начали делиться, хотя мысли о том, что случилось с Гойей, не покидали их.
Гойя, однако, не замолкала — маленькая и сердитая, она хныкала и кричала, требуя, чтобы её покормили. Попытки дать ей нормальную еду не помогли, и она только отворачивалась. Команда смотрела на неё в растерянности.
— Что же нам теперь с ней делать? — прошептал Генри, оборачиваясь к профессору. — Как мы её вернём обратно?
Потрясённые всем произошедшим, команда почувствовала, как усталость наваливается на них с новой силой. Даже несмотря на плач Гойи, они один за другим стали засыпать прямо возле костра, окружённые тёплым светом огня. Лес стоял неподвижным, словно охраняя их покой, и необычайная тишина заполнила воздух, такая тихая, что даже звуки далеких зверей не нарушали ночной умиротворённости. На небе ярко сверкали звёзды, озаряя лес мягким светом, а ветер, будто невидимый хранитель, бесшумно скользил между деревьями.
Спустя какое-то время даже Гойя, наконец, угомонилась и, как ни странно, уснула, устав от своих криков. Ночь была спокойной, словно сама природа решила подарить им передышку перед следующими испытаниями. Они спали, как дома, как будто костёр был их камином, а лес — их защитой.
На утро, когда первые лучи солнца пробились сквозь кроны деревьев, Генри резко вскочил, внезапно осознав, что время уходит. Он помнил, что у них было всего 24 часа, а значит, после ночного отдыха осталось меньше половины времени.
— Все встаём, быстро собираемся! — взволнованно сказал Генри, глядя на спутников, которые один за другим начинали просыпаться. — Нам нужно идти дальше, времени почти не осталось!
Они поспешно позавтракали, запивая еду тёплым чаем. Генри, который всё ещё пребывал в мыслях о времени, вдруг заметил, что Гойя тихо лежит на траве, и не издаёт ни звука.
— А почему Гойя так тихо спит? — спросил он, глядя на остальных. — Ночью она как будто успокоилась… или просто устала?
Профессор наклонился к Гойе, которая теперь была совсем крохотной, и с лёгким удивлением ответил:
— Похоже, яблоко не только уменьшило её, но и успокоило. Кто знает, может, к утру она даже подрастёт?
Николай только вздохнул, глядя на неё с тревогой.
— С этим лесом ничего нельзя предсказать. Нам просто нужно идти дальше.
Собрав вещи и забрав Гойю, они двинулись в путь, полные решимости и немного подавленные странными загадками этого леса.
Профессор, державший Гойю на руках, повернулся к остальным, пытаясь её успокоить, но Генри и Николай внезапно замерли, уставившись на него с удивлением и лёгким недоумением.
— Э-э… Профессор, — осторожно начал Генри, пытаясь сдержать смех. — А откуда у вас… грудь?
Николай, подавляя смешок, внимательно посмотрел и тут же выдал:
— Она настоящая, Генри. Похоже, у профессора яблоко вызвало свои побочные эффекты.
Профессор, тоже слегка смущённый, взглянул вниз и, видимо, стараясь взять ситуацию под контроль, улыбнулся:
— Ну и что! Зато у меня нога перестала болеть. — Он гордо поднял подбородок, будто был доволен этим странным результатом.
— О боже, — Генри не смог сдержать усмешки. — Кажется, эти яблоки творят чудеса. Может, если съесть их вдвоём, один становится ребёнком, а другой — мамой?
— Профессор, выходит, вы теперь не только профессор, но и мама, — усмехнулся Николай. — Теперь понятно, почему она ночью замолчала: вы её, значит, успокоили… ну, грудью.
На это профессор только вздохнул, хотя не смог скрыть лёгкой улыбки. Гойя, кажется, была не в восторге от своего нового состояния и только жалобно плакала, не понимая, что с ней произошло, но не имея возможности ничего сказать.
Покончив с завтраком и успокоив Гойю, которая теперь была почти всё время на руках у профессора возле груди, они начали собираться в путь. Николай сложил остатки дров, Генри потушил костёр, проверив, что всё безопасно. Все паковали вещи, проверяли снаряжение и старались держать друг друга в поле зрения, помня о странностях леса и его загадках.
Профессор аккуратно подоткнул края ее футболки вокруг Гойи, которая уже привыкла сидеть у него на руках, и кивнул остальным, давая понять, что готов идти.
Генри взглянул по сторонам и, словно только сейчас осознал, сказал себе: «Странно… Ни одного животного, ни шума. Ночь прошла так тихо, будто сам лес сторожил наш покой». Но он быстро отбросил эти мысли, собравшись с решимостью.
— Подъём! Двигаемся дальше, — скомандовал он. Генри снова достал загадочный навигатор и, не долго думая, нажал на другую кнопку. Устройство ожило, выпрыгнув из его рук на землю, и начало увлекать их вперёд, замирая на мгновение и подталкивая своим движением идти за ним.
— Итак, — продолжил Генри, обращаясь к команде, — короткий инструктаж: ничего не трогаем, ничего не едим. Лес слишком странный, и ещё одно превращение нам ни к чему.
Все согласно закивали, а собака, будто понимая всю серьёзность ситуации, с интересом наблюдала за прыгающим навигатором, время от времени пытаясь обогнать его, словно играя в перегонки.
Они двинулись вперёд, следуя за устройством, которое виляло по тропинке, словно само знало дорогу лучше, чем все они вместе. Высокие деревья замкнулись вокруг, их кроны терялись в густом тумане, стелющемся у самой земли и пропитывающем воздух сыростью и лёгким холодом.
Минуты шли в тишине, и только шаги нарушали мрачное спокойствие леса. Вдруг Генри заметил что-то на обочине тропы. Он прищурился, вглядываясь в тень под деревом, и сердце у него замерло. Там сидел кто-то, фигура была далека, но в её очертаниях было что-то тревожно знакомое, что-то, что разбудило в нём странное, глухое чувство.
Генри остановился и жестом показал остальным замереть. Он пригляделся внимательнее, и знакомое чувство накатило на него — эта фигура… она была словно из его прошлого.
Генри резко остановился и сказал:
— Стоп… я кого-то вижу. — Он оглянулся на своих товарищей. — Вы его видите?
Но ответом ему была тишина. Он обернулся и понял, что стоит один в пустом лесу. Вокруг не было ни единого знакомого лица, даже собака исчезла. Только странная фигура под деревом вдали, и лес, словно безмолвный свидетель, окружал его тенью и туманом. Внутри у Генри поднималась паника, и он начал беспокойно искать друзей, звать их, но в ответ — лишь эхо его собственного голоса.
Не видя иного выхода, Генри сделал глубокий вдох и решил подойти к человеку под деревом."Может, он объяснит, что здесь происходит," — подумал он, стараясь унять дрожь в руках. Он медленно двинулся вперёд, пристально вглядываясь в фигуру, и по мере приближения очертания становились всё отчётливее. Незнакомец казался не таким уж и чужим… Генри нахмурился, чувствуя нарастающее чувство дежавю.
Когда он оказался совсем близко, его сердце екнуло — перед ним сидел его дед, каким он помнил его в детстве. Дед, как всегда, был сосредоточен на своём деле, готовя удочки и снасти для рыбалки. Внезапно Генри ощутил себя маленьким мальчиком, вернувшимся в свою деревню, где он много раз бывал у деда.
— Деда! — выпалил он, не скрывая волнения, и почти бросился к нему.
Дед взглянул на него сурово, с тем самым испытующим выражением, которым всегда смотрел, когда хотел проверить его.
— А ты червей накопал? — спросил дед, не отрываясь от удочек.
Генри остановился, сбитый с толку."Какие ещё черви?" — подумал он, теряясь в воспоминаниях. Он не знал, что ответить, чувствуя себя снова мальчишкой, забывшим об обещании. И тут он заметил, что дед тщательно готовит удочки, так же как когда-то в детстве, когда они вместе собирались на озеро.
Дед поднялся с земли, словно не замечая Генри, и пробормотал себе под нос:
— Всё готово. Пошли, рыба ждать не будет.
С этими словами он зашагал вперёд, как будто Генри был невидимкой. Генри, немного ошарашенный, пошёл за ним. Дорога, по которой они шли, была той самой тропинкой, которую он помнил с детства — она вела к озеру, где они когда-то рыбачили. Генри был в замешательстве, пытаясь понять, что происходит, и оглядывался вокруг в поисках своей команды. Но ни друзей, ни собаки рядом не было. Только дед шагал впереди, изредка оглядываясь и жестом подзывая его:
— Идём, идём…
С каждой минутой чувство странности и нереальности происходящего усиливалось."Это лес так действует на меня… Но зачем?" — думал Генри, не зная, что делать. В какой-то момент его мысли снова вернулись к друзьям, и он оглянулся назад, когда вдруг ощутил сильный удар в спину. Не успев осознать, что произошло, он рухнул на землю, успев только раскинуть руки.
— Что за черт побери происходит? — воскликнул он, переворачиваясь на спину.
Его пес оказался прямо над ним и, не дав опомниться, принялся весело облизывать его лицо, лая и виляя хвостом. Генри, смеясь и отмахиваясь, пробормотал:
— Всё, хватит, хватит! Хватит меня толкать!
С трудом поднявшись на ноги, он бросил взгляд в сторону, куда его толкнул пес, и с удивлением заметил, что оказался на краю большого каньона, которого не видел раньше. Его дед исчез, а лес снова выглядел знакомо, хоть и странно тихо.
Спустя несколько мгновений из тени деревьев появился Николай, неспешно шагая к каньону, словно не замечая Генри. В руке он держал странный блестящий предмет, похожий на меч, который сиял в лучах солнца.
Генри, удивлённо прищурившись, мысленно задался вопросом:"Откуда у него вообще меч?"
Генри, видя, как Николай двигается к краю каньона, закричал, пытаясь привлечь его внимание:
— Николай! Николай! Стой!
Но Николай словно был в каком-то трансе, поглощённый разговором с кем-то невидимым, и не реагировал. Генри оглянулся в другую сторону и увидел профессора, который, не обращая внимания на его крики, шагал к верёвочному мосту через каньон, к которому была привязана деревянная лебёдка — лифт, явно старый и ненадёжный. Профессор с Гойей, привязанной к его груди, собирался сесть в лебёдку, не замечая, что она может вот-вот рухнуть. Генри попытался крикнуть, чтобы он остановился, но профессор словно ничего не слышал.
Генри в панике метался взглядом от Николая к профессору, осознавая, что может успеть спасти только одного из них. Но в этот момент его пес, будто понимая ситуацию, рванулся к профессору, с громким лаем, словно предостерегая его. Генри на мгновение замер, понимая, что выбора больше нет, и бросился в сторону Николая.
Добежав до него, Генри без раздумий схватил его за плечи и повалил на землю, затем начал резко хлопать его по щекам, пытаясь привести в чувство. Николай, наконец, замер, потрясённый, и его взгляд прояснился.
— Где я? — пробормотал он, глядя на Генри с удивлением. — Кто я?.. Вернее, кто ты?.. Нет, кто я?
Генри, тяжело дыша, растерянно смотрел на него.
— Николай, ты себя слышишь? Ты — это ты, просто очнись!
Николай моргнул несколько раз, словно приходя в себя, и вдруг нахмурился, всматриваясь в свои руки, как будто видел их впервые.
— Стой, — пробормотал он. — Я… молодой я?
Генри, осознав, что Николай вернулся в реальность, облегчённо выдохнул.
Генри, видя, что Николай пришёл в себя, коротко бросил:
— Ладно, расскажешь потом, что ты там видел и с кем говорил. А сейчас побежали! Надо спасать профессора, у меня плохое предчувствие насчёт того, что пес в одиночку не справится.
Они вдвоём рванули к мосту, и перед ними открылась невероятная картина: их верный пес, рыча и упираясь, держал зубами верёвку, не давая лифту спуститься. Но больше всего поражало не это — казалось невозможным, что собака вообще смогла удерживать такую тяжесть. Генри, добежав до лифта, недоумённо пробормотал:
— Лес творит что-то странное с людьми и животными…
Они осторожно вытащили профессора из лифта и, приводя его в чувство, похлопали по щекам. Наконец, профессор очнулся, моргая и глядя на своих спасителей, будто не понимая, где находится.
— Гойя! — воскликнул он, выглядывая по сторонам с растерянным взглядом. — Где она?
— Не волнуйтесь, она у вас на груди, — усмехнулся Николай, указывая на младенца, привязанного к его куртке.
— Да нет, не эта… Я про взрослую Гойю, какую она была раньше! Она меня куда-то вела, я был уверен… — профессор замолчал, осознавая нелепость своих слов.
Генри, видя, как все приходят в себя, предложил сделать передышку, и они присели на траву. Николай, всё ещё потрясённый, задал вопрос:
— Так что вообще происходит?
Профессор пожал плечами, всё ещё осматриваясь, будто не веря своим глазам. Генри задумчиво вздохнул и, глядя на свою флягу, сказал:
— Кажется, я понял. Мы утром пили чай, который я заварил из воды, что набрал, когда только прошли через портал. Похоже, эта вода даёт какие-то странные эффекты…
Не теряя времени, он вылил остатки из фляги на землю, наблюдая, как капли исчезают в траве.
— А вот с чего у пса такая сила? — Николай нахмурился, вспоминая. — Точно! Он ведь тоже пил воду, но из озера, когда мы привал сделали.
Генри содрогнулся:
— Боже мой, значит, здесь нельзя ни пить, ни есть. Этот лес, похоже, меняет нас.
Все переглянулись, осознавая, что их новое испытание — не просто найти путь, а выжить, не поддаваясь соблазнам таинственного леса.
Генри взглянул на таймер и с тревогой отметил:
— У нас мало времени. Нужно быстрее заканчивать с этим лесом. Вперёд! — Он достал компас, положил его на землю, и тот радостно завибрировал, словно призывая их двигаться дальше.
Поднявшись, Генри скомандовал:
— Вперёд за ним!
Они перебежали через канатный мост, оказавшись на другой стороне каньона, и устремились дальше в лес, следуя за навигатором. Лес вокруг становился всё гуще и мрачнее, но команда шла вперёд, сосредоточившись только на светящемся компасе, который вёл их к цели.
Спустя какое-то время они услышали странные, громкие звуки, доносящиеся из глубины леса. Казалось, будто нечто массивное и живое ворочалось впереди, издавая пронзительные чихи и хрюканье. Навигатор направлялся именно в ту сторону, и они, не останавливаясь, следовали за ним, настороженно поглядывая по сторонам.
Когда они добрались до густых кустов, звуки стали совсем близкими, и команда, осторожно продравшись сквозь листву, наконец, увидела странное существо. Перед ними предстало огромное животное, напоминающее полупрозрачного осьминога, с длинными, дряблыми щупальцами, переплетёнными между собой. Его тело мерцало, словно было наполнено жидкостью, а кожа будто колыхалась в воздухе. Голову существа венчали огромные ноздри, из которых оно периодически чихало, выбрасывая в воздух слизь, покрывавшую всё вокруг липким слоем.
— Что за вонь, — поморщился Николай, прикрывая нос.
— Да, и вид у него соответствующий… — добавил профессор, отшатнувшись, когда очередное облако слизи разлетелось в воздухе.
Существо словно дремало, но внутри его прозрачного тела, ближе к центру, что-то ярко светилось, приковывая внимание команды. Генри осторожно обошёл существо, вглядываясь в его мерцающую поверхность, пока не понял: навигатор привёл их именно к этому месту, к голове существа, которая покачивалась, издавая утробное сопение, будто огромный живой нос.
Генри нахмурился, обдумывая, что делать дальше.
Генри, заметив знакомый силуэт портсигара внутри странного существа, чуть не вскрикнул от радости:
— Ребята, это он! Портсигар! Тот самый, который тогда проглотила книга. Он прямо здесь, внутри этого… существа.
Они с профессором и Николаем обошли существо, пытаясь понять, как забрать портсигар. Оно иногда испускало струи вязкой слизи из своих ноздрей, после чего слизь быстро вновь наполняла его голову, скрывая портсигар. Генри решил подойти ближе, шаг за шагом приближаясь, пока не оказался на расстоянии вытянутой руки.
— Генри, осторожнее! — шёпотом бросил профессор. — Давай аккуратно, только не разбуди его!
Генри подождал, пока существо вновь испустит слизь, и, заметив, что на дне лежит портсигар, попытался достать его с помощью палки. Но едва он коснулся края, как существо быстро наполнилось жидкостью, закрыв портсигар. Каждый раз, как он подбирался ближе, слизь моментально возвращалась, словно охраняя предмет внутри.
Николай, наблюдая за происходящим, заметил нечто тревожное: вокруг них начали появляться другие существа, такие же прозрачные, с дрожащими щупальцами. Они не проявляли агрессии, но держались на расстоянии, будто наблюдая за их действиями.
— Генри, — негромко сказал Николай, — нам пора убираться отсюда. Их становится всё больше, и Гойя уже начала капризничать. Она чувствует что-то неладное…
И тут Николая осенило.
— Постойте, я понял! Чтобы забрать портсигар, нам нужно избавить существо от этой слизи. Оно ведь… чихает, как будто простужено. Мы можем попробовать его… вылечить?
Профессор прищурился, удивлённо взглянув на Николая.
— Вылечить? Ты думаешь, это реально?
— Уверен, что в этом и есть ключ, — кивнул Николай. — Нужно придумать, как вызвать у него сильное очищение. Может, найдём что-то, что заставит его чихнуть так, чтобы оно очистилось полностью?
Генри и профессор переглянулись, и Генри, усмехнувшись, добавил:
— Тогда, может, стоит сбегать в аптеку за каким-нибудь лекарством? — с насмешкой предложил Генри.
— Нет, — с полной серьёзностью ответил Николай. — Мы в лесу. Здесь наверняка найдутся травы, которые могут помочь.
— Да уж, травы… Мы уже и яблоки попробовали, и воду, — усмехнулся Генри, оглядывая загадочный лес, заросший неизвестными растениями. Он задумался и спросил:
— Но как? Где искать те самые травы?
Профессор, словно осенённый, сказал:
— Подождите… у меня же есть книга, та самая, которая когда-то"проглотила"портсигар. Там были иллюстрации с травами!
— Дайте её сюда! — воскликнул Николай, протягивая руку.
Профессор передал книгу, и Николаю начал листать её страницы, бормоча себе под нос:
— Сейчас… сейчас… Должно быть где-то здесь.
В это время Генри напряжённо оглядывался по сторонам, видя, что существа начали двигаться к ним всё ближе, щупальца слегка покачивались, будто оценивая обстановку.
— Николай, не хочу торопить, но…! — шёпотом сказал он, не скрывая волнения. — Эти создания становятся всё более… любопытными.
Наконец, Николай вскрикнул:
— Нашёл! Вот оно! Это существо даже нарисовано здесь. Кажется, оно называется… ну, непонятное название, но неважно. — Он перевёл взгляд на страницу. — Здесь написано, что нужно собрать несколько трав и поместить их в рот или ноздри существа. Тогда слизь должна исчезнуть.
— Отлично, — продолжил профессор. — Тогда начинаем искать!
Все трое разошлись по лесу, сверяясь с иллюстрациями в книге и высматривая нужные растения — сиреневые цветки, тёмно-зелёные листья, жёлтые бутоны. Время от времени кто-то радостно вскрикивал, находя очередной экземпляр.
— Нашёл! — воскликнул профессор, вырывая редкий пушистый цветок.
— А у меня — мятные листья, — добавил Николай, подняв находку.
Собирая ингредиенты, они замечали странных существ, которые молча следили за ними, не нападая, словно наблюдая за процессом. В тишине слышались их шаги, редкие звуки лесных обитателей и плач Гойи.
Когда они нашли все необходимые травы, лес вдруг стал казаться не таким враждебным. И тут, буквально в нескольких шагах от них, показалось древнее строение, скрытое между деревьями. Это был небольшой храм, выполненный из мха и камня, стены которого были украшены странными резными узорами. Казалось, что это место давно заброшено, но сохранило древнее очарование. Колонны были покрыты витиеватыми рисунками, а крыша едва держалась, осыпанная сухими листьями и поросшая лианами.
Николай остановился, заворожённо глядя на храм, и воскликнул:
— Давайте взглянем поближе! Кто знает, что там внутри?
— Нет, у нас нет времени, — отрезал Генри, проверяя травы, которые они собрали. — Если хочешь, иди, но быстро — туда и обратно!
— Конечно, только взгляну! — ответил Николай и скрылся среди колонн храма.
Пока они ждали Николая, профессор тщетно пытался успокоить Гойю, которая продолжала кричать, несмотря на все старания и даже кормление.
Через несколько минут Николай вылетел из храма, лицо его было взъерошенным и нервным. Он, не останавливаясь, помчался к остальным и прокричал:
— Всё, побежали! — Его глаза метались, и он явно был чем-то обеспокоен.
Генри, слегка настороженный, спросил:
— Почему ты так спешишь? Что там было?
— Потом расскажу! — быстро ответил Николай, стараясь не встречаться с ним взглядом. — У нас есть все травы, давайте уже это закончим.
Генри заметил, что Николай выглядел слегка взволнованным, но решил не отвлекаться. Они снова поспешили к существу, чтобы вылечить его странный «насморк» и забрать портсигар.
Когда они добрались до места, Генри сверился с инструкциями и осторожно положил все собранные травы в ноздри или рот существа, хотя было сложно понять, где заканчивается одно и начинается другое. Как только травы оказались внутри, существо засветилось, и вся слизь внезапно исчезла, оставив его прозрачным, как стекло.
Не теряя времени, Генри выхватил портсигар, проверяя, не повредился ли он. Открыв его, он увидел ту самую заветную фишку удачи, и глаза его засветились от радости.
— Всё, он у меня! — сказал он, не скрывая улыбки. — Пора возвращаться.
Но в этот момент раздался странный гул, словно рев или сигнал, и его источник явно находился где-то в стороне храма. Генри и остальные замерли, глядя в ту сторону, откуда доносился звук.
— Ой, это точно не к добру… — пробормотал профессор, оборачиваясь к Николаю.
Генри посмотрел на Николая, чьи глаза нервно бегали из стороны в сторону.
— Что ты там натворил? — спросил он подозрительно.
Николай, стараясь выглядеть как можно спокойнее, ответил:
— Ничего. Всё в порядке, у нас всё есть. Давайте уже убираться отсюда.
Они собрались уходить, но едва сделали первый шаг, как дорогу им преградили существа. Они окружили команду, медленно надвигаясь, и их число росло с каждой секундой. Генри оглянулся на товарищей и понял, что теперь рассчитывать им можно только на самих себя.
Сердце Генри сжалось, и на мгновение он подумал, что, возможно, их судьба уже предрешена.
В этот момент Гойя, словно почувствовав опасность, закричала так громко, что звук эхом прокатился по лесу. Существа, которые только что угрожающе надвигались на команду, неожиданно замерли, а затем с визгом и скрежетом бросились врассыпную. Генри, воспользовавшись моментом, прокричал:
— Бежим!
Они рванули по тропе, не оглядываясь. Гойя, находясь на руках у профессора, продолжала кричать, её пронзительные вопли раздавались на всю округу и отпугивали зверей, которые прятались за деревьями, не выдерживая оглушающего звука. Команда, не теряя времени, мчалась через лес, всё ближе подходя к заветному мосту.
— Смотрите, вот он! Мост! Нам туда! — закричал Генри, указывая на тонкий канатный мост, натянутый через каньон.
Но в тот момент, когда они уже почти добрались до моста, Николай оступился и упал. Генри тут же подбежал к нему, помогая подняться, но его взгляд внезапно упал на странный светящийся предмет, выпавший из рюкзака Николая.
— Что это? — спросил Генри, нахмурившись.
Николай быстро спрятал предмет обратно в рюкзак, пробормотав:
— Ничего… Просто… ничего.
Генри, прищурившись, осознал:
— Ты взял это из храма, так ведь? Поэтому они за нами гонятся!
Николай, тяжело дыша, признался:
— Возможно… Но я не могу оставить это. Это нужно моему отцу, чтобы он смог снова стать человеком.
Генри был сбит с толку.
— Откуда ты это знаешь?
— Я видел видео… Отец оставил мне послание, и в нём был этот предмет. Он сказал, что только с его помощью сможет вернуться в человеческий облик, — объяснил Николай, запыхавшись.
Генри, осознавая, что времени на раздумья нет, кивнул:
— Ладно, держись. Бежим дальше, но чтобы Гойя не переставала кричать — её голос их отгоняет!
Они бросились вперёд, продолжая бежать, пока Гойя не умолкала ни на мгновение. Её крик оглушал существ, которые всё равно продолжали преследовать их на безопасном расстоянии, но не решались приблизиться из-за младенческого визга. Звери отступали, замирали, но по-прежнему тенью следовали за ними, словно ожидая момента, когда крик Гойи стихнет.
Перебежав на другую сторону моста, Генри оглянулся на оставшихся на той стороне существ и решительно сказал:
— Всё, рубим мост. Так они точно не догонят нас.
Они принялись рубить верёвки, и через несколько минут мост с грохотом рухнул в глубину каньона. Существа остались на другой стороне, метались по краю, рыча и пытаясь найти способ переправиться. Возможно, где-то вдали существовал другой путь, но он явно был не близким.
— Всё, идём, — сказал Генри, вздохнув с облегчением и едва заметной грустью.
Оставшуюся часть пути они прошли почти молча, иногда ускоряя шаг — времени до закрытия портала оставалось всё меньше. У каждого из них были свои мысли и переживания, но никто не решался нарушить тишину, будто уважая необычное спокойствие леса.
Когда они приблизились к месту, где начиналось их путешествие, профессор заметил на ветке чёрные плоды, похожие на те, что он когда-то ел вместе с Гойей. Он осторожно сорвал несколько и сказал:
— Похоже, это своего рода противоядие. Подождём, я попробую их дома… и для Гойи тоже.
Все кивнули, понимая его намерение, и двинулись дальше, к месту, где начинал открываться портал. Когда до него оставались считаные шаги, Генри с некоторой грустью оглянулся на тёмную глубину леса, в которой только что прошли их невероятные испытания. В последний момент он заметил на краю леса знакомую фигуру — там, в тени деревьев, стоял его дед, тот самый, которого он встретил в этом странном мире, и тихо махал ему на прощание.
Генри застыл, глядя на него, словно прощаясь с частью своего прошлого. На мгновение он поднял руку и помахал в ответ, с лёгкой грустью наблюдая, как тень деда растворяется среди деревьев.
— Что ты делаешь? — спросил профессор, замечая его задумчивый взгляд.
— Ничего, — ответил Генри, не скрывая лёгкой грусти. — Просто прощаюсь.
С этими словами он шагнул к порталу, оставляя удивительный мир позади, но унося с собой новые воспоминания и испытания, которые всегда останутся с ним.
Портал открылся, и они все разом шагнули вперёд, оказавшись на другой стороне. Перед ними предстала неожиданная картина: на полу лежал отец Николая, тихо сопя, его лицо было исцарапано, а вокруг — следы изнурительной борьбы. Рядом сидели раненые Адель и Зейн, а неподалёку виднелись тела странных существ, поверженных и брошенных в воду. Тётя Эмма ходила вокруг, оказывая помощь, перевязывая раны и успокаивая тех, кто был в сознании.
Увидев отца, Николай бросился к нему, его голос задрожал:
— Папа… — Он повернулся к Адель, — что произошло? Что с ним?
Адель, с усталым выражением лица, тихо ответила:
— Он защищался отчаянно, но его раны… боюсь, он долго не протянет.
Николай посмотрел в глаза отцу — глаза, когда-то полные силы, теперь казались затуманенными, но в них была гордость и надежда. Этот взгляд пронзал его до глубины души, оставляя на сердце тяжёлый след. Николай чувствовал, что видит его в последний раз, и отчаяние охватило его.
— Нет! Ещё не всё кончено! — выкрикнул Николай, внезапно найдя в себе решимость. Он вскочил на ноги, побежал к своему рюкзаку, вытащил светящийся сосуд, который прихватил из храма, и направился к воде. Набрав немного, он поднёс его к губам отца, заставив выпить глоток, а затем облил жидкостью раны.
На глазах у всех чудо произошло: отец Николая перестал тяжело сопеть, дыхание его стало ровнее, и раны начали затягиваться. Николай радостно воскликнул:
— Видите! Оно работает!
Все с облегчением и радостью улыбнулись, но что-то в этом превращении осталось незавершённым. Отец Николая не торопился возвращаться к человеческому облику, и его глаза оставались слегка мутными.
В этот момент тётя Эмма, удивлённо рассматривая команду, повернулась к Генри и с лёгкой улыбкой спросила:
— Генри, а откуда у вас младенец? И где Гойя? — Она указала на профессора, у которого на груди крепко спала Гойя.
Генри рассмеялся, понимая, что теперь всё придётся объяснить.
— Это и есть Гойя. Лес немного… пошутил над ней и.. профессором… ну, скажем так.. — ответил он, указывая на одну-единственную грудь, выросшую у профессора.
— Лес, — тётя Эмма покачала головой. — Вот уж место, полное тайн…
Тем временем Генри подошёл к Адель и Зейну, сильно обнял их и, поборов эмоции, тихо сказал:
— Спасибо вам. Вы самые лучшие друзья. Теперь у нас точно всё будет иначе.
Адель и Зейн, обняв его в ответ, прошептали:
— Мы всегда рядом, Генри. Теперь всё изменится, мы это знаем.
Они долго стояли, обнявшись, каждый чувствуя благодарность и облегчение. Генри, наконец отпустив их, посмотрел на них с улыбкой и спросил:
« — Но как вы нас вообще нашли», — спросил Генри?
Адель взглянула на Зейна, потом на Генри, и, улыбнувшись, ответила:
— Мы увидели тебя тогда в баре, помнишь? И, кстати, тех парней, которые"заболели" — мы просто подкупили их, и они рассказали нам, где собирается группа и что именно они обычно делают. По плану мы должны были занять их места, но в итоге ими стали вы.
Генри приподнял брови, немного удивлённый:
— А я уже подумал, что вы пришли меня спасать…
Адель рассмеялась:
— Ну, и это тоже. Хорошо, что всё так сложилось, потому что то, что ты сделал, мы бы сами точно не провернули.
Адель наклонилась к Генри и спросила:
— Ну что, ты нашёл то, что искал?
Генри вытащил портсигар и с гордостью показал фишку, сверкающую внутри.
— Да, вот она — фишка удачи. Наконец-то.
Зейн бросил быстрый взгляд на Алину, затем произнёс:
— Адель, может, ему стоит знать…
Генри нахмурился:
— Знать что?
Адель вздохнула, глядя на фишку.
— Это… не совсем фишка удачи. Может, она что-то и даёт, но… мы думаем, что ей не хватает одной детали. Та деталь хранится в сундуке.
Генри вытаращился:
— Так сундук у вас? Я думал, он у Густаво.
— Нет, — ответила Адель. — Он у барона. Сейчас мы на него работаем.
— Понятно, — кивнул Генри, собирая в голове все кусочки мозаики.
Адель улыбнулась и сказала:
— Если ты не против, мы можем поехать к барону и проверить всё. Но перед этим мне нужно отдать фишку одному человеку. Думаю, мы сможем сделать и то, и другое.
Генри кивнул:
— Ладно. Тогда давайте попрощаемся со всеми и поедем.
В этот момент профессор, держа Гойю на руках, решительно сказал:
— Всё, с меня хватит. Ем это чёрное яблоко. Будь что будет! — Он откусил кусок и, не раздумывая, дал Гойе тоже попробовать. Все удивлённо уставились на них.
Через несколько минут чудо действительно произошло: Гойя начала расти и вскоре вернулась к своему нормальному взрослому росту, в то время как грудь профессора стала уменьшаться и, наконец, исчезла. Гойя была потрясена, но вся команда её успокаивала, объясняя, что всё закончилось хорошо.
— Мне даже приснилось, что я у мамы на руках и… пила молоко, — растерянно сказала Гойя, вызывая смех у всех вокруг.
Генри, улыбаясь, посмотрел на друзей:
— Ну что, идём домой?
Николай качнул головой.
— Я останусь здесь, — сказал он. — Нужно помочь отцу восстановиться, да и лабораторию привести в порядок.
Профессор, обняв Гойю, добавил:
— А я останусь с ней. Теперь мы как родня. Наш путь здесь завершён, да и мой амулет больше не светится. Возьму его с собой, просто как память.
Генри кивнул и обратился к тёте:
— А ты, тётя, поедешь с нами или останешься?
Тётя Эмма, задумчиво глядя в сторону, ответила:
— Пожалуй, поеду. Племянник, домой. Моя кухня, наверное, заждалась меня.
Николай, развернувшись к Генри, сказал:
— Вот, возьми этот меч. Мне он больше не понадобится здесь.
Генри взял его, оглядев странное оружие, и кивнул:
— Отлично, будет как сувенир.
Собрав вещи и попрощавшись, команда Генри двинулась в обратный путь. Поднявшись из подземелий, они увидели свою группу, с которой приехали. Те сидели на земле, явно в расстроенных чувствах, и как только их заметили, руководитель подошёл к ним с озабоченным выражением.
— Где вы были всё это время? Мы вас потеряли, — сказал он, заметно огорчённый.
Генри, глядя на грустные лица участников, удивился:
— А что случилось? Почему вы такие расстроенные?
— Мы ничего не нашли, — ответил руководитель, разводя руками. — Так надеялись, но похоже, зря.
Генри ухмыльнулся и, достав меч, протянул его:
— Не переживайте, вот вам находка. Возьмите.
Увидев меч, руководитель замер, затем осторожно взял его в руки, не веря своим глазам. Его лицо просветлело, и он прошептал:
— Этот меч… Похоже, ему тысячи лет! Даже прибывшая комиссия не смогла точно определить возраст, он старше всех известных артефактов. Металл такой, которого на Земле больше нигде не встретишь!
Эта находка не только подняла настроение группы, но и позволила им с триумфом вернуться. Их признали победителями соревнования, а меч стал одной из величайших археологических находок, оставив всех соперников позади.
Когда они покидали это место, Генри и его друзья прощались со своими новыми товарищами. Дорога домой была долгой, но на удивление спокойной. Тётя Эмма оживлённо рассказывала о новых рецептах, которые мечтала опробовать, Адель и Зейн обсуждали планы на будущее, делясь мечтами и надеждами. Генри же, молчаливо смотря в окно, был погружён в свои мысли, унося с собой не только впечатления от всего пережитого, но и хорошие воспоминания о событиях, которые стали для него и его друзей подлинным испытанием и удивительным приключением.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Непросыпающиеся сны (Часть Вторая)» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других