Неточные совпадения
Г-жа Простакова (Тришке). А
ты, скот, подойди поближе. Не говорила ль я
тебе, воровская харя, чтоб
ты кафтан пустил шире. Дитя, первое, растет; другое, дитя и без узкого кафтана деликатного сложения. Скажи, болван,
чем ты оправдаешься?
Г-жа Простакова.
Что,
что ты от меня прятаться изволишь? Вот, сударь, до
чего я дожила с твоим потворством. Какова сыну обновка к дядину сговору? Каков кафтанец Тришка сшить изволил?
Простаков. Да я думал, матушка,
что тебе так кажется.
Скотинин. Кого? За
что? В день моего сговора! Я прошу
тебя, сестрица, для такого праздника отложить наказание до завтрева; а завтра, коль изволишь, я и сам охотно помогу. Не будь я Тарас Скотинин, если у меня не всякая вина виновата. У меня в этом, сестрица, один обычай с
тобою. Да за
что ж
ты так прогневалась?
Г-жа Простакова. Ах, Мати Божия!
Что с
тобою сделалось, Митрофанушка?
Г-жа Простакова.
Что,
что ты сегодня так разоврался, мой батюшка? Ища братец может подумать,
что мы для интересу ее к себе взяли.
Простаков. То правда, братец: весь околоток говорит,
что ты мастерски оброк собираешь.
Г-жа Простакова. Хотя бы
ты нас поучил, братец батюшка; а мы никак не умеем. С тех пор как все,
что у крестьян ни было, мы отобрали, ничего уже содрать не можем. Такая беда!
Г-жа Простакова (испугавшись, с злобою). Как! Стародум, твой дядюшка, жив! И
ты изволишь затевать,
что он воскрес! Вот изрядный вымысел!
Г-жа Простакова. Не умирал! А разве ему и умереть нельзя? Нет, сударыня, это твои вымыслы, чтоб дядюшкою своим нас застращать, чтоб мы дали
тебе волю. Дядюшка-де человек умный; он, увидя меня в чужих руках, найдет способ меня выручить. Вот
чему ты рада, сударыня; однако, пожалуй, не очень веселись: дядюшка твой, конечно, не воскресал.
Разве
ты не знаешь,
что уж несколько лет от меня его и в памятцах за упокой поминали?
Г-жа Простакова. О матушка! Знаю,
что ты мастерица, да лих не очень
тебе верю. Вот, я чаю, учитель Митрофанушкин скоро придет. Ему велю…
Г-жа Простакова (бросаясь обнимать Софью). Поздравляю, Софьюшка! Поздравляю, душа моя! Я вне себя от радости! Теперь
тебе надобен жених. Я, я лучшей невесты и Митрофанушке не желаю. То — то дядюшка! То-то отец родной! Я и сама все-таки думала,
что Бог его хранит,
что он еще здравствует.
Скотинин. Как!
Что за вопрос! Неужто
ты ей докладываться станешь?
Милон. Как я рад, мой любезный друг,
что нечаянно увиделся с
тобою! Скажи, каким случаем…
Ты что задумался, мой друг, скажи мне, долго ль здесь останесся?
Милон. Счастлив
ты, мой друг, будучи в состоянии облегчать судьбу несчастных. Не знаю,
что мне делать в горестном моем положении.
Правдин. Мой друг! Не спрашивай о том,
что столько ей прискорбно…
Ты узнаешь от меня, какие грубости…
Милон. И не сказала ей,
что ты имеешь сердечные обязательства,
что…
Милон. Как! Таков-то мой соперник? А, любезная Софья, на
что ты и шуткою меня терзаешь?
Ты знаешь, как легко страстный человек огорчается и малейшим подозрением.
Милон.
Что ж
ты ей отвечала?
Скотинин. Я никуда не шел, а брожу, задумавшись. У меня такой обычай, как
что заберу в голову, то из нее гвоздем не выколотишь. У меня, слышь
ты,
что вошло в ум, тут и засело. О том вся и дума, то только и вижу во сне, как наяву, а наяву, как во сне.
Скотинин. Ох, братец, друг
ты мой сердешный! Со мною чудеса творятся. Сестрица моя вывезла меня скоро-наскоро из моей деревни в свою, а коли так же проворно вывезет меня из своей деревни в мою, то могу пред целым светом по чистой совести сказать: ездил я ни по
что, привез ничего.
Скотинин. Сам
ты, умный человек, порассуди. Привезла меня сестра сюда жениться. Теперь сама же подъехала с отводом: «Что-де
тебе, братец, в жене; была бы де у
тебя, братец, хорошая свинья». Нет, сестра! Я и своих поросят завести хочу. Меня не проведешь.
Скотинин (к Софье).
Чего ж
ты испугалась?
Скотинин. Суженого конем не объедешь, душенька!
Тебе на свое счастье грех пенять.
Ты будешь жить со мною припеваючи. Десять тысяч твоего доходу! Эко счастье привалило; да я столько родясь и не видывал; да я на них всех свиней со бела света выкуплю; да я, слышь
ты, то сделаю,
что все затрубят: в здешнем-де околотке и житье одним свиньям.
Митрофан. Здорово, дядюшка!
Что ты так ощетиниться изволил?
Митрофан.
Что ты, дядюшка, белены объелся? Да я знать не знаю, за
что ты на меня вскинуться изволил.
Милон.
Чем же
ты питаешься?
Г-жа Простакова.
Что?
Что ты это, Пафнутьич, врешь? Я не вслушалась.
Г-жа Простакова (испугавшись).
Что,
что ты хочешь делать? Опомнись, душенька!
Г-жа Простакова. Да… да
что… не твое дитя, бестия! По
тебе робенка хоть убей до смерти.
Г-жа Простакова.
Ты же еще, старая ведьма, и разревелась. Поди, накорми их с собою, а после обеда тотчас опять сюда. (К Митрофану.) Пойдем со мною, Митрофанушка. Я
тебя из глаз теперь не выпущу. Как скажу я
тебе нещечко, так пожить на свете слюбится. Не век
тебе, моему другу, не век
тебе учиться.
Ты, благодаря Бога, столько уже смыслишь,
что и сам взведешь деточек. (К Еремеевне.) С братцем переведаюсь не по-твоему. Пусть же все добрые люди увидят,
что мама и
что мать родная. (Отходит с Митрофаном.)
Цыфиркин. Смекнем же за столом,
что тебе доходу в круглый год.
Вдруг мой граф сильно наморщился и, обняв меня, сухо: «Счастливый
тебе путь, — сказал мне, — а я ласкаюсь,
что батюшка не захочет со мною расстаться».
Стародум. От двора, мой друг, выживают двумя манерами. Либо на
тебя рассердятся, либо
тебя рассердят. Я не стал дожидаться ни того, ни другого. Рассудил,
что лучше вести жизнь у себя дома, нежели в чужой передней.
Стародум (берет у Правдина табак). Как ни с
чем? Табакерке цена пятьсот рублев. Пришли к купцу двое. Один, заплатя деньги, принес домой табакерку. Другой пришел домой без табакерки. И
ты думаешь,
что другой пришел домой ни с
чем? Ошибаешься. Он принес назад свои пятьсот рублев целы. Я отошел от двора без деревень, без ленты, без чинов, да мое принес домой неповрежденно, мою душу, мою честь, мои правилы.
Стародум. Любезная Софья! Я узнал в Москве,
что ты живешь здесь против воли. Мне на свете шестьдесят лет. Случалось быть часто раздраженным, ино-гда быть собой довольным. Ничто так не терзало мое сердце, как невинность в сетях коварства. Никогда не бывал я так собой доволен, как если случалось из рук вырвать добычь от порока.
Стародум.
Ты знаешь,
что я одной
тобой привязан к жизни.
Ты должна делать утешение моей старости, а мои попечении твое счастье. Пошед в отставку, положил я основание твоему воспитанию, но не мог иначе основать твоего состояния, как разлучась с твоей матерью и с
тобою.
Стародум. Богату! А кто богат? Да ведаешь ли
ты,
что для прихотей одного человека всей Сибири мало! Друг мой! Все состоит в воображении. Последуй природе, никогда не будешь беден. Последуй людским мнениям, никогда богат не будешь.
Г-жа Простакова. Бредит, бестия! Как будто благородная! Зови же
ты мужа, сына. Скажи им,
что, по милости Божией, дождались мы дядюшку любезной нашей Софьюшки;
что второй наш родитель к нам теперь пожаловал, по милости Божией. Ну, беги, переваливайся!
Стародум(приметя всех смятение).
Что это значит? (К Софье.) Софьюшка, друг мой, и
ты мне кажешься в смущении? Неужель мое намерение
тебя огорчило? Я заступаю место отца твоего. Поверь мне,
что я знаю его права. Они нейдут далее, как отвращать несчастную склонность дочери, а выбор достойного человека зависит совершенно от ее сердца. Будь спокойна, друг мой! Твой муж,
тебя достойный, кто б он ни был, будет иметь во мне истинного друга. Поди за кого хочешь.
Желала б я душевно, чтоб
ты сам, батюшка, полюбовался на Митрофанушку и посмотрел бы,
что он выучил.
Кутейкин. Слыхал ли
ты, братец, каково житье — то здешним челядинцам; даром,
что ты служивый, бывал на баталиях, страх и трепет приидет на тя…
Цыфиркин. Теперь, правда, не за
что, а кабы
ты, барин, что-нибудь у меня перенял, не грех бы тогда было и еще прибавить десять.
Г-жа Простакова. Не трудись по-пустому, друг мой! Гроша не прибавлю; да и не за
что. Наука не такая. Лишь
тебе мученье, а все, вижу, пустота. Денег нет —
что считать? Деньги есть — сочтем и без Пафнутьича хорошохонько.
Г-жа Простакова. Правда твоя, Адам Адамыч; да
что ты станешь делать? Ребенок, не выучась, поезжай-ка в тот же Петербург; скажут, дурак. Умниц-то ныне завелось много. Их-то я боюсь.
Цыфиркин(ударив по плечу). А
ты что брови-то нахмурил, чухонска сова?
Кутейкин(ударив по плечу). Филин треклятий!
Что ты буркалами-то похлопываешь?