Софи Блэйк живет в доме покойной бабушки, преподает живопись и мечтает о собственной выставке. Адам Паркер — успешный иллюзионист, педант, сердцеед и несносный сосед Софи. Их вражда порождает неосмысленные поступки, которые ведут к одному — любви.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «На краю Бостона» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Начало. Глава 1. Софи.
Меня будит мерзкий скрежет. Словно гигантскую консервную банку тащат по асфальту. Я подскакиваю и несусь к окну. Какой мудак в субботу рано утром решил испортить мне сон? Кажется, догадываюсь.
Выглянув в окно, вижу перед домом на моем газоне гигантскую старую рухлядь, похожую на экскаватор. Что за…? Поднимаю раму и высовываюсь.
— Эй! — пытаюсь перекричать рыцаря на коне, но он сидит в кабине и явно не слышит. Замечаю чертова соседа — клянусь, он сам дьявол воплоти, стоящего на крыльце безупречного дома. — Эй, ты! Что здесь происходит? — обращаюсь я к соседу, но он в ответ лишь улыбается и машет рукой.
Стучу кулаком по подоконнику и несусь вниз. Босиком выбегаю на лужайку, машу руками мужику в кабине, чтобы перестал копать, но он непонимающе смотрит на меня и показывает, что мол, в наушниках ничего не слышит.
Направляюсь прямиком к дьяволу.
Он стоит в облегающей торс и подчеркивающей его глаза футболке небесного цвета. Свободные брюки, начищенные ботинки, аккуратно уложенные волосы и ровно подстриженная короткая борода, я бы назвала это плотной щетиной, — ну точно сам дьявол от «Hugo Boss»2 вышел из–под земли.
— Какого черта ты творишь? Восемь утра, больной придурок! — Верещу, будто мне ногу отдавили.
— О, чокнутая соседка. — Он опускает глаза и оглядывает меня. Понимаю, что на мне старый топ на бретельках и растянутые серые штаны, доставшиеся от сестры. Смотрю вниз. Соски стоят колом от прохладного воздуха. Или не от него.
— Время видел? Убери сраную рухлядь с моей территории.
Он протягивает руку вперед, будто отодвигая меня назад, и держит дистанцию.
— Что ты делаешь? — делаю шаг, но он отступает к двери.
— Не хочу подцепить бактерии от тебя, ты явно только встала, соответственно не чистила зубы. И ты так орешь, что твои слюни разлетаются в разные стороны. Не дай бог…
Ах вот как? Он, значит, у нас чистюля. Я корчу лицо, показывая ему, что вот–вот собираюсь плюнуть. Сосед пятится назад и прячется в доме, прикрываясь дверью. Сквозь щелку кричит, перебивая гул экскаватора:
— Ты — сумасшедшая! Убирайся с моего крыльца! — Замечаю на его лице довольную ухмылку.
Топаю ногой, будто больше ничего не могу сделать, и направляюсь к мужику в экскаваторе. Машу, чтобы он заглушил мотор. Когда, наконец, эта громадина глохнет, выдыхаю.
— В чем дело, мисс? — Усатый мужчина вываливается из кабины. Его живот торчит из–под грязной майки и клетчатой рубашки. На лице торжествует похоть. Он тоже пялится на соски? Инстинктивно прикрываю руками грудь.
— Уберите с моего газона вашу рухлядь, иначе вызову полицию. Без моего согласия не имеете право загонять технику сюда. Посмотрите, испортили мои цветы и… — Зажимаю рот руками, когда замечаю, что он выкопал все мои тюльпаны. — Да вы…
Слезы предательски текут, не могу остановиться. Реву, как девчонка. Утираю щеки и не знаю, что делать.
— Простите, мисс. Но мистер Паркер сказал, что это его территория, и он хочет избавиться от цветов.
— Убирайтесь, — шиплю я и ухожу домой с полным поражением.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «На краю Бостона» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других