Учебное пособие по грамматике корейского языка. Простые, лаконичные примеры, задания и грамматические комментарии помогут Вам расширить понимание изучаемого языка и пополнить словарный запас.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Популярная грамматика корейского существительного: взгляд переводчика» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
1.15. Вот кореец-то, конечно же, знает (야/이야)
Однажды Иван услышал корейскую песню «Ариран». Но у кого бы он ни спрашивал, никто не мог объяснить, что означает это название. Когда Иван случайно увидел туриста из Кореи, он подумал: «Вот кореец-то, конечно же, знает».
한국사람이야 물론 알지.
Задание 23. Создайте модуль «Вот кореец-то».
1. Вот кореец-то — 한국사람이야.
2. Вот иностранка-то — 외국사람이야.
3. Вот баскетболист-то — 농구선수야.
4. Вот пловец-то — 수영선수야.
5. Вот учитель-то — 선생님이야.
6. Вот артист-то — 연예인이야.
7. Вот друг-то — 친구야.
8. Вот богач-то — 부자야.
9. Вот гость-то — 손님이야.
10. Вот клиент-то — 고객이야.
Примеры предложений:
농구선수야 물론 농구를 잘 하지요. Вот баскетболист-то, конечно, хорошо играет же в баскетбол.
연예인이야 물론 예쁘지요. Вот артистка-то, конечно, красивая же.
친구야 당연히 도와주지. Уж друг-то, естественно, мне поможет же.
Рядом всегда найдется человек, в чьих способностях мы ни капли не сомневаемся. Когда о таком человеке заходит речь, корейцы к корню слова добавляют 야/이야. Часто подобные фразы усиливаются словами 물론 «конечно» или 당연히 «естественно», а также грамматическим элементом 지 «же» (하지요, 예쁘지요, 도와주지), с помощью которого здесь выражается уверенность в своей правоте.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Популярная грамматика корейского существительного: взгляд переводчика» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других