Муж познается в беде. Мой муж — дракон обвинил меня в болезни ребенка, и бросил меня и неизлечимо проклятого сына, обвинив меня в том, что я во всем виновата. Ему не нужен сын — овощ и вечно уставшая и плачущая жена. Мы стали лишними в его жизни. Настолько лишними, что на прощание он спустил меня с лестницы. Я знаю, кто может нам помочь. Ректор Королевской Академии. Но он добровольно на это не пойдет. Придется его украсть!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Месть преданной жены, или Спокойствие, я – мама» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 13
— Я вас слушаю, — спокойный голос с ледяными надменными нотками заставил нас переглянуться.
Ситуация была странной. Одно дело, победить древнее добро, а другое дело…
Я посмотрела на темный стеллаж, видя названия книг “Темная магия”, “Запрещенные заклинания”, “Ритуалы и проклятия”. Несколько зловещих черепов покоились на столике, инкрустированные драгоценными камнями.
Если это — добро, то очень суровое и опасное. С таким добром и зла не надо.
“Превращай, пока не опомнился!”, — пронеслась мысль, а я посчитала ее вполне здравой.
— Господин ректор, — прошептала я, всхлипывая.
— Да помолчи ты уже! — басом произнес “отец”. — Господин ректор! Мы очень извиняемся за нашу дочь…
Сердце прихватило, а я боялась промахнуться, пока шумные родители наперебой галдели всякую чепуху.
— Раз, — прошептала я, едва слышно. “Два!”, — сжалось сердце. “Три!”, — выставленная вперед рука сверкнула кольцом.
Ректор опомнился, но каменная серость уже ползла по нему. Он быстро вскочил, пытаясь сотворить какое-то заклинание. Но его правая рука окаменела. Зато второй он полез под стол, но не успел. Он окаменел в позе Ленина, делая шаг вперед и поднимая руку, словно видит вдалеке путь к светлому будущему.
— Это что за… — произнес ректор за секунду до того, как его губы превратились в камень.
Выражение лица, застывшее на статуе напрочь отбивало желание возвращать его в нормальное состояние.
— Фух! — выдохнул Гербальд. — Полдела сделано!
Я от слабости присела в кресло, понимая, что пора выносить его отсюда.
Пара мгновений придала мне сил, а я встала, одернула юбку и подошла к ректору. Мы со слугами обняли его, как родного!
— И? — спросил Гербальд, открывая глаза.
Я была уверена, что нас благополучно перенесет домой. Но не тут-то было. Мы почему-то оставались в кабинете.
— Беда, — прошептала я, чувствуя, как внутренние органы собрались в кучку заранее.
В воздухе витала какая-то магия, а я не могла понять, неужели он успел отключить перенос?
Присев возле стола, где видела руку ректора, я увидела магическую печать, которая светилась.
— Нам придется как-то вытащить его отсюда, — выдохнула я, вспоминая печати, которыми пользовался муж во время переговоров.
— Покрывало! Мисс Пудингтон! — обернулся Гербальд, а мисс Пудингтон покраснела и полезла себе под юбку. Сначала на пол упали упакованные бутерброды, потом длинный напильник со звоном рухнул на плиты, следом носовые платки, потом какой-то крюк, похожий на абордажный, а следом за ним потянулась веревка…
Я не верила своим глазам, видя, как мисс Пудингтон прыгает на полу, доставая вещь за вещью. Следующим выпал зонтик…
— А зонтик для чего? — спросил Гербальд.
— Если нас поведут на казнь, я не хочу мокнуть под дождем! — заметила мисс Пудингтон, а потом ее лицо просияло. Она достала покрывало и вручила его мне.
Пока она собирала все обратно, Гербальд смотрел на нее, подняв брови.
— У вас там чай случайно не завалялся? — спросил Гербальд.
— О! Кажется, есть! — заметила миссис Пудингтон.
— Я пошутил! — спешно произнес Гербальд, пока я расправляла покрывало с кисточками, чтобы завернуть в нее статую. — Веревку дайте!
— Я ее только что сложила! — послышался обиженный голос миссис Пудингтон.
“Как его отсюда вытащить?”, — нервничала я, пока Гербальд обматывал ректора веревкой до неузнаваемости.
— Нам придется уйти подальше от этого места, чтобы мы могли перенестись, — прошептала я. — Магия слишком сильная! Но нам надо как-то его поднять! И тихо! Главное — не уронить!
Сердце бешено ломилось из груди, когда мы с Гербальдом попытались его приподнять. Тяжеленький, однако!
— Тьфу-тьфу! — произнесла миссис Пудингтон, раздвигая нас своими бедрами. — Отойдите! Иди сюда, соколик! Сейчас тетушка тебя…
Она подняла его, направляясь к двери.
— Я поражаюсь, почему вы еще не замужем? — спросил Гербальд.
— Я просто не встретила своего прекрасного принца! — заметила мисс Пудингтон, ловко ставя ректора возле двери.
— Одну минутку! — произнес Гербальд. Он выскользнул за дверь и осмотрелся. А потом поманил нас рукой. Я открыла двери, видя, как мисс Пудингтон поднимает ректора и тащит в коридор.
Мы закрыли дверь за собой.
— Одну минутку! Я уничтожу улики! — заметил Гербальд, снова входя в кабинет. Он быстро расправил ковер, обмакнул платок в какой-то пузырек, который достал из кармана и протер стол, ручку дверей. — Готово!
Он схватился за ректора, помогая миссис Пудингтон, а я заревела…
— Какой позор! Изуродовать статую! — нарочито громко возмущался “папа”, когда мы проходили по оживленному коридору. — И как мы теперь будем восстанавливать казенное имущество?! Где мы будем искать специалиста? Ты видела, что ты с ним сделала! Мать чуть удар не хватил!
— Я случайно! Я не виновата! — ныла я, пока мы проходили мимо студентов.
— Где теперь брать деньги на реставрацию?! — кипятился “папа”, неся вместе с “мамой” статую к первому порталу. — Я вот, например, не умею реставрировать ценные статуи! Мать — тоже!
— Порча казенного имущества! Ты хоть знаешь, что это — бесценный артефакт! Памятник древности! — голосила “мама”. — Я не знаю, как мы будем его чинить!
— Мам, ну не ругайся! Случайно, срикошетило… Я не виновата! — скулила я, видя, как мне сочувствуют со страшной силой.
— Чем тебе не угодил чародей, призывающий к знаниям? А? — наседал “отец”, когда мы добрались до второго портала. — Мадам, вы не знаете хорошего специалиста по ремонту статуй?
Старенькая любопытная чародейка, которая только вышла из портала, задумалась.
— Честно, нет, — заметила она, глядя на покрывало и веревки. — Но если подумать…
— А как пройти на выход? — спросила “мама”. — Да так, чтобы еще больше не повредить казенное имущество?
Старая преподавательница быстро объяснила нам маршрут.
— Почему из всех статуй, ты выбрала самую древнюю!!! — тут же переключился “отец”, когда мы заносили статую в портал. Нам даже помогли двое студентов.
Мы уже забрались в портал, переносясь в главный зал.
— Мы там ничего по пути не потеряли? — спросила я шепотом. — От ректора ничего не откололось?
— Да вроде бы нет! — засопела миссис Пудингтон. — Если что — дома приклеим!
— Осторожней! — крикнул басом “папа”, а двое увлекающихся разговором студентов, вовремя свернули с нашей дороги.
— Будешь сама клеить! Поняла?! — громыхал “отец”. — Мы за тебя полчаса краснели перед ректором!
Я увидела огромные двери, ведущие на свободу.
— А что это такое? — послышался мужской голос позади. — Куда вы несете статую!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Месть преданной жены, или Спокойствие, я – мама» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других