Муж познается в беде. Мой муж — дракон обвинил меня в болезни ребенка, и бросил меня и неизлечимо проклятого сына, обвинив меня в том, что я во всем виновата. Ему не нужен сын — овощ и вечно уставшая и плачущая жена. Мы стали лишними в его жизни. Настолько лишними, что на прощание он спустил меня с лестницы. Я знаю, кто может нам помочь. Ректор Королевской Академии. Но он добровольно на это не пойдет. Придется его украсть!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Месть преданной жены, или Спокойствие, я – мама» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 17
Я почувствовала, что мне становится нехорошо. Все вокруг начало подплывать. Тон, которым ректор произнес слово “новость” не предусматривал продолжение в виде “хорошая”.
— Да говорите уже! — нетерпеливо выдавила из себя я, глядя на бледного сына, который лежал неподвижно.
— А как же водичка? — спросил дракон, а его взгляд скользнул по притихшим слугам. — Может, принесете даме воды?
Нервный Гербальд дернулся к двери, но я остановила его взглядом.
— Водички не надо. Присесть — присела, — произнесла я, глядя на Элизара. — Говорите!
— Значит, начну с водички. Вы пытались снять браслет? — спросил ректор, внимательно глядя на меня. Я вспомнила, как первой мыслью мужа была — сорвать браслет с руки. Как он снял камзол, как напряглись его руки, пытаясь разжать украшение, но даже силы дракона не хватило, чтобы высвободить руку ребенка.
Я вспомнила, как принесла пилочку и пилила его, но он, словно неуязвимый не поддавался. Я пилила его всю ночь, в перерывах ругаясь с мужем.
— Если бы вы его сняли, то мальчик тут же погиб, — произнес дракон, а я у меня сердце обрушилось в пропасть. Несколько секунд понадобилось, чтобы я сделала над собой усилие. — Браслет снимать нельзя.
— В смысле? — прошептала я, глядя на Элизара. Тот криво и небрежно усмехнулся, бережно опуская руку сына на одеяло. То, с какой бережностью он опустил руку ребенка, заставило меня почувствовать благодарность.
— Как тогда? — спросила я, сглатывая.
— Я не знаю, — произнес ректор, глядя в сторону окна. — Я с таким проклятием еще не сталкивался! Честно, я видел много проклятий, но чтоб такое. Где же вы его откопали?
— Муж принес домой с работы, — ответила я, понимая, что и здесь промашка. Никто, никто не может нам помочь!
— С каких это пор, — в голосе Элиазара звучала нотка яда. — В Тайной Канцелярии выдают зарплату проклятыми браслетами?
В голове шумело от набежавших мыслей. В теле была слабость. Я понимала, что тот, на кого возлагала столько надежд только что…
Так, стоп!
Я подняла глаза, видя, как ректор метнулся к окну. Слезы, что набежали на глаза, тут же высохли, а я успела выставить вперед кольцо.
— Попали! — обрадовался Гербальд.
Я видела, как Элизар с досадой и удивлением смотрит на то, как каменеет его тело. От рук чары переползли на большую старинную тумбочку, подбирая все ближе к красивому и очень раздосадованному лицу.
Наконец, лицо тоже покрылось серостью камня и застыло в брезгливо изумленном выражении.
— Ах, жаль что я не фотограф… — заметил Гербальд. — А то увековечил бы каждое выражение лица нашего достопочтенного ректора.
— Улизнуть удумал! — возмущенно воскликнула мисс Пудингтон. — Вот и верь после этого мужчинам! Как хорошо, что я не замужем и туда не собираюсь!
Я только сейчас опустила руку.
— Как вы думаете? Как называется эта композиция? — произнес Гербальд, глядя на ректора, который схватил тумбочку для того, чтобы выбить окно…
— Девочка с веслом! — заметила гордо мисс Пудингтон, а бровь Гербальда поднялась в изумлении.
— Почему девочка? — спросил он, прикидывая с какой стороны все это нести.
— Потому что сейчас у него плащ встал как юбочка! — заметила мисс Пудингтон.
— Тогда при чем здесь весло? — спросил дворецкий.
— Потому что он собрался грести отсюда! — заметила мисс Пудингтон.
— Дорогая моя, ваша логика меня просто убивает! — закатил глаза дворецкий.
— Я вам еще свою интуицию не показывала, — кокетливо заметила кухарка. — Итак, будем разъединять?
Я смотрела как руки ректора вросли во внушительную тумбочку.
— Зачем? — произнес Гербальд, постучав по камню. — Это же произведение искусства! Если нашему вынужденному гостю так понравилась тумбочка, то пусть она стоит в его камере! Вы же не против, госпожа?
Я все еще не могла отойти от побега, как Матильда поплевала на руки и потащила ректора вместе с тумбочкой в сторону двери. Там ректор застрял.
— Гляди как расщеперился! Прямо снежинка, а не мужик! — ворчала мисс Пудингтон, пытаясь протиснуть ректора в дверь.
— Беда, — заметил Гербальд, почесывая седину. — Ради такого можно и расширить двери! А давайте попробуем бочком!
Я подскочила, понимая, что нужна моя помощь. Поднырнув под статуей, я вышла в коридор, видя, как голова ректора бьется о лакированный дверной косяк.
— Вы что? Не видите, куда головой его бьете? — послышалось ворчание Гербальда, который вместе с Матильдой пытались вытащить его мне навстречу. — Только не говорите, что вы случайно!
— А бывает так, чтобы нарочно — случайно? — спросила мисс Пудингтон. — Так вот, это тот самый случай.
— Осторожней! Левее! — командовала я из коридора.
— Как говорится, голова пролезет — пролезет все! — гордо произнес дворецкий, когда половина ректора торчала в коридор. Мешалась только тумбочка, которая упорно не хотела пролезать.
— Переверните его! — предложила я, как вдруг в просвет между ректором и дверью высунулась голова Гербальда.
— Нельзя! — произнес дворецкий. — Ни в коем случае!
— П-почему? — удивилась я, пока мы временно поставили ректора на пол в связи с усталостью.
— Потому что у нас два дня не прибирались! А на потолке может быть… паутина! А это, знаете ли, позор для дома, дорожащего своей репутацией!
— Он что? Пришел сюда паутину смотреть? — спросила я, понимая, что Гербальд очень щепетилен и дорожит чистотой. — Или будет потом рассказывать в качестве потерпевшего, что все было, конечно, сносно, кормили неплохо, но на потолке была… паутина?
На мгновенье я представила картинку. Сидит ректор перед служителями закона. “Вас мучали?”, — спрашивает суровый дядька. “Нет, но на потолке была паутина!”, — отвечает ректор и морщится. “Они пытали вас?”, — снова спрашивает суровый дядька. “Показывали паутину на потолке!”, — отвечает ректор. “Цель вашего похищения?” — наседает дядька, пока рядом пишется протокол. “Посмотреть паутину на потолке и больного мальчика!”, — отвечает ректор.
— Не говорите глупостей! Ему сейчас плевать, есть там паутина или нет, — ответила я. — Так что переворачиваем!
Я оказалась почти права! Мы почти пролезали. Не хватило пол сантиметра.
— Что будем делать? — спросила я, когда мы поставили ректора на пол.
— Я предлагаю ломать косяк! — произнесла Матильда.
— А я предлагаю что-то отпилить! — ответил Гербальд.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Месть преданной жены, или Спокойствие, я – мама» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других