Тинария Налт мечтает стать дипломированным целителем, лечить людей от сложных болезней и думает, что мечта никогда не осуществится, ведь она всего лишь дочь прачки и солдата. Но однажды ее молочная сестра, дочь богатейшего лорда южного графства, просит на несколько часов заменить ее на встрече с женихом. В обмен обещает дать рекомендательное письмо в академию и оплатить первый учебный год. Поколебавшись, Тина соглашается, не подозревая, что встреча с лордом Эдвардом Дарлином станет для нее роковой.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Моя прекрасная целительница» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 11
На следующее утро лорда Дарлина разбудила симпатичная горничная, которая ранее ухаживала за ним, когда мисс Стрендж нуждалась в отдыхе.
— Доброе утро, сэр, — с улыбкой на милом лице поздоровалась девушка. — Я принесла укрепляющий отвар из овса. Его нужно выпить за полчаса — час перед завтраком, который вскоре накроют в малой столовой.
Лора поставила раскладной столик на кровать, а на него стакан с золотистым отваром. При этом девушка наклонилась так низко, что Эдвард имел возможность лицезреть пышную спелую грудь из довольно скромного декольте униформы горничной.
— Указание мисс Стрендж, — шепнула Лора с мягкой улыбкой. — Будете пить все время, пока находитесь в поместье.
Эдвард с искренним недоумением уставился в большие карие глаза девушки, которые она слегка прищурила и смотрела на него непонятным взглядом.
Непонятным или, скорее… призывным и кокетливым?
— Спасибо, Лора, — ровным тоном проговорил милорд, внутренне напрягаясь.
Что это нашло на милую услужливую девушку, которая до этого вела себя скромно и незаметно?
— Вам нужна помощь, милорд? — тихо проговорила Лора и наклонилась к Эдварду еще ближе. — Может быть, мне осмотреть вашу… рану? Проверить ее? Или помочь вам одеться для завтрака?
— Нет, мисс, не нужно. Вы не целитель. — Эдвард оставался внешне совершенно спокойным, а вот внутренне еще больше напрягся, размышляя, как далеко готова зайти нахалка. — И не мой камердинер.
— Я не целитель, милорд, и не камердинер, зато разбираюсь в том, что необходимо такому мужчине, как вы. — Девушка слегка прикусила белыми зубками нижнюю губу.
— И что же? — Эдварду стало интересно, что дальше предпримет смелая горничная.
— Выпейте отвар, сэр, и я расскажу вам, — томно шепнула девушка.
Лорд Дарлин выпил отвар, не торопясь и не отводя взгляда от Лоры, которая плавно выпрямилась и сверху вниз уставилась на него таинственным многообещающим взглядом.
Как только мужчина допил напиток, девушка забрала стакан, убрала складной столик и аккуратно присела на край кровати.
Не разрывая зрительного контакта, Лора стала расстегивать маленькие пуговицы на платье, на груди, ловко и быстро, а Эдвард с нескрываемым любопытством наблюдал за действиями девушки.
— А лучше не скажу, а покажу, — выдохнула горничная.
— Лора, вы закрыли за собой дверь? — по-деловому поинтересовался лорд Дарлин, решив, что спектакль нужно заканчивать.
— Я же не дурочка, милорд, — усмехнулась девушка и снова наклонилась к нему. — Конечно, я закрыла ее. На замок.
— Вам виднее, Лора, дурочка вы или нет, — теперь Эдвард говорил уже холодно и прямо в полные губы горничной. — Я беспокоюсь, что вам придется проделать больше действий для того, чтобы принять душ. Видимо, вам жарко, раз вы раздеваетесь…
— Принять душ в вашей комнате, милорд? — довольно улыбнулась Лора.
— В своей, Лора. Мой душ для гостей поместья, насколько я понимаю. Не для домашней прислуги. А вам пора в душ, для чего придется сначала открыть замок на моей двери, потом открыть саму дверь, а потом закрыть ее за собой.
Некоторое время девушка еще улыбалась, но в глазах уже заплескались злость и растерянность. А потом горничная просто стала глупо моргать.
— Всего хорошего, Лора. Вы свободны, — равнодушно проговорил лорд Дарлин.
Горничная медленно отклонилась от Эдварда и замерла. Он даже было решил, что девушка по-настоящему окаменела, так как совершенно не двигалась и уже не моргала, только смотрела пристально, а во взгляде отражалась вся гамма испытываемых ею в данное мгновение чувств.
Секунда, другая… Лора решительно поднялась с постели и направилась к двери.
— Перед тем как выйти, Лора, приведите себя в приличный вид, пожалуйста. Не нужно, чтобы поползли слухи.
— Тогда мисс Стрендж все узнает о нас. — Девушка резко повернулась к лорду.
— Что все? Что одна из ее горничных… хм… своеобразного поведения? — не удержался Эдвард от легкой усмешки.
— Что вы приставали ко мне! — сквозь зубы процедила Лора.
— Серьезно? Интересное заявление. Смелое. Уверен, принц Роберт одолжит нам артефакт правды для проверки вашего обвинения.
Лора побледнела, отшатнулась и что-то чуть слышно пробормотала под нос. Она ловко застегнула пуговички на платье, пригладила совершенно не растрепанные волосы в тугом гладком пучке и, больше не оборачиваясь, вышла из комнаты, при этом действительно провернув ключ в замке, который она до этого предусмотрительно и незаметно закрыла.
Лорд Дарлин некоторое время пристально смотрел на дверь, прислушиваясь к тому, что за ней происходит.
Мужчине послышались женские голоса. Один — резкий, властный и любопытный, второй — робкий и расстроенный. Эдвард был уверен, что второй принадлежит Лоре. А вот первый… Он мог бы принадлежать мисс Стрендж или миссис Луисон, но его хозяйкой была явно другая представительница женской половины поместья.
Лорд решил воспользоваться магией, чтобы услышать разговор и понять, что происходит за дверью, но сил для этого действия не хватило, после ранения магический резерв не восстановился. Тогда Эдвард поднялся с постели, накинул халат и решительно направился к двери. Однако, когда открыл ее, коридор оказался пуст, и голосов тоже больше не было слышно.
«И что это было? — задумался лорд Эдвард. — Проверка моего нравственного облика? Или горничная действительно решила со мной развлечься?»
Мисс Эвелина Стрендж довольно долго ждала выхода Лоры из спальни своего жениха лорда Дарлина.
Сердце девушки замирало от тревоги и ревности, когда проходила минута, другая, десять минут, а горничная не выходила.
Эвелина терзалась сомнениями, верно ли поступила, отправив Лору с наставлением попытаться соблазнить собственного жениха?
А как иначе проверить сплетни о том, что Эдвард Дарлин тот еще кобель и не пропускает при дворе ни одной женской юбки? Самой идти соблазнять его, надев платье Тины?
Она особо и не умела соблазнять мужчин. Умела кокетничать, капризничать, кружить головы, но соблазнять? А если жених не гулящий и оттолкнет ее, как потом ему в глаза смотреть? А если не оттолкнет, то она со стыда тоже умрет. И как далеко все у них зайдет?
Нет, с нее хватит. И так устроила спектакль с подменой невесты, который неожиданно затянулся…
Лора подвернулась очень кстати. Тем более Эвелина знала, что девушка любила мужское общество и была не против более тесных отношений с симпатичным мужчиной. Эвелина даже замечала пару раз, как утром растрепанная и полураздетая Лора выскальзывала из спальни отца… или управляющего Кухарта. Первоначально была шокирована, а потом, поразмышляв, решила, что поведение Лоры и мужчин поместья в спальне — не ее головная боль.
— Не повелся он, мисс, — доложила горничная дрожащим голосом. — Не знаю, то ли осторожничает, то ли не захотел.
Эвелина смотрела на расстроенное лицо девушки и мысленно поражалась ее досаде. Она неожиданно поняла, что Лора могла и не остановиться в нужный момент.
— Ты точно сделала все, что нужно?
— Точно, мисс. Что я, не знаю, что делать? — вспыхнула Лора. — Только он высмеял меня, мисс.
— Высмеял? — удивилась Эвелина. — И как же?
Лора отвела взгляд.
— Я не хочу об этом говорить, мисс, — пробормотала она.
— Говори. Это приказ! — резко проговорила Эвелина.
Горничная вздохнула, закусила губу, сжала в коротких пальцах пустой стакан из-под отвара.
— Милорд подождал, пока я расстегну платье, а потом сказал, что если мне жарко, то нужно принять душ. Только не в его комнате, а тот, что для домашней прислуги.
— Значит, все же подождал, пока ты расстегнешь?
— И ждал, и смотрел, мисс, — кивнула горничная, искоса посмотрев на белое злое лицо госпожи.
— Дотрагивался до тебя? — процедила Эва.
— Нет, мисс. Этого не было, — не стала врать Лора, вспомнив об артефакте правды принца Роберта.
— Свободна! — Эвелина небрежно махнула изящной рукой. — И чтобы больше я не видела тебя рядом с милордом.
— Как скажете, мисс, — покорно пробормотала Лора, почтительно присев в книксене.
Леди Стрендж дождалась, когда девушка скроется за углом коридора, прислушалась к легким торопливым удаляющимся шагам, и только после этого направилась к себе.
Тинария уже проснулась, а миссис Луисон помогала девушке одеваться.
— Доброе утро, — мягко улыбнулась Тина. — Ты снова проснулась раньше меня? Удивительно!
— Доброе утро, миледи, — с почтением проговорила миссис Луисон.
— Доброе, — отстраненно ответила Эвелина, размышляя над тем, что произошло сейчас в спальне жениха, и достаточно ей данной информации или нет, чтобы нарисовать для себя картину его нравственного облика?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Моя прекрасная целительница» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других