1. Книги
  2. Любовное фэнтези
  3. Натали Палей

Моя прекрасная целительница

Натали Палей (2024)
Обложка книги

Тинария Налт мечтает стать дипломированным целителем, лечить людей от сложных болезней и думает, что мечта никогда не осуществится, ведь она всего лишь дочь прачки и солдата. Но однажды ее молочная сестра, дочь богатейшего лорда южного графства, просит на несколько часов заменить ее на встрече с женихом. В обмен обещает дать рекомендательное письмо в академию и оплатить первый учебный год. Поколебавшись, Тина соглашается, не подозревая, что встреча с лордом Эдвардом Дарлином станет для нее роковой.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Моя прекрасная целительница» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 16

— Мисс Эва, что-то случилось? Мисс Эвелина, ау!

Тинария не сразу сообразила, что это именно ее внимание пытаются привлечь. Мысль о том, что сейчас наконец-то все раскроется, не давала ей думать о чем-то еще и убивала.

Тина так хотела этого, сама умоляла Эву прекратить обман, но… стало вдруг невероятно страшно.

Глаза девушки встретились со взглядом лорда Дарлина. Сэр Эдвард смотрел на нее с искренним беспокойством и участием. Такой… до боли в груди милый и отчего-то родной.

Разве так бывает, что всего за несколько дней кто-то совершенно чужой и незнакомый становится самым важным человеком в жизни? Близким, понятным, милым?

Почему ей так удивительно хорошо и тепло именно рядом с лордом Дарлином?

Он мужчина из совершенно другого мира, недоступного для нее, как звезды на небе.

Из другого сословия, для которого такие, как она, являются незаметными людьми, практически предметами интерьера.

Из другой жизни…

Поэтому уже совсем скоро он не будет так смотреть на нее. Уже через какие-то полчаса — час станет презирать за то, что она сделала.

— Что произошло, Эвелина? — Голос лорда Дарлина сел от волнения и стал более настойчивым. — На вас лица нет. Могу я вам помочь? Чем, скажите только.

Тина вдруг поняла, что еле сдерживает слезы. Глаза так сильно, так неожиданно защипало, что она замерла в диком ужасе. Неужели сейчас не сдержится и расплачется при всех?!

Сэр Майкл смотрел на нее внимательно и нахмурившись, и так… словно знал, почему она расстроена. А ведь Тина иногда ловила на себе его непонятные взгляды, то острые и цепкие, то пристальные и задумчивые, которые сразу менялись, стоило ему заметить ее внимание…

— Дорогая… — В голосе миссис Луисон просквозило недоумение и растерянность, женщина явно тоже озадачилась поведением Тины.

— Простите, — через силу прошептала Тинария, перебивая женщину и вставая из-за стола. — Мне снова нужно выйти.

Стремительным шагом девушка почти побежала к выходу из столовой, путаясь в складках платья, чуть ли не падая. Выйдя в коридор, на миг она растерялась — куда бежать и где скрыться, чтобы никто из гостей ее не нашел?

Страх разоблачения атаковал так сильно, что Тина совершенно забыла о своем умении успокаивать людей, в том числе и себя, краем сознания только понимала, что подруга скоро вернется, и она должна быть где-то рядом.

Значит, наверх, на мансардный этаж, в любимое укромное место. Оно расположено близко, а лорды о нем не знают. Ей же необходимо спрятаться от всех хотя бы на несколько минут, чтобы прийти в себя.

Приподняв подол платья, Тина побежала по коридору, пробегая мимо удивленных слуг, которые провожали ее взглядами. Кто-то даже окликнул ее.

Девушка свернула в узкий незаметный коридорчик, толкнула небольшую крепкую дверь и быстро проскользнула в открывшийся проход.

Тинария стала подниматься по ступенькам крутой, закручивающейся спиралью вверх каменной лестницы. Она была уже на середине пути, когда услышала звуки сначала распахнувшейся, а потом закрывшейся двери и… шаги. Тяжелые и торопливые.

Девушка с досадой и даже гневом обернулась и замерла, пораженная и растерянная, увидев того, кто шел за ней следом.

Сэр Эдвард Дарлин поднимался, ловко переступая сразу через несколько ступеней, чтобы догнать ее.

Еще мгновение и мужчина остановился на две ступеньки ниже, собранный, строгий и суровый, и Тина решила, что он уже каким-то образом все узнал. Мышечный спазм сжал горло, и девушка осознала, что не в силах произнести что-либо.

— Вы не сказали, что случилось, — тихо проговорил мужчина. — Просто убежали от всех, чтобы справиться самой. Справедливо. Кто я вам? Так… непонятно кто. Незнакомый фактически человек. Жених, который оказался у вас в поместье по стечению определенных обстоятельств.

Тина закусила губу. Она ошиблась. Он еще ничего не узнал.

«Зачем вы пошли за мной?! — хотелось закричать ей. — Разве вам не все равно, что со мной?»

Сэр Эдвард протянул руку и осторожно убрал с ее щеки несколько выбившихся из прически волосков. При этом кончиками пальцев дотронулся до нежной кожи и на миг задержал руку.

Золотые блики в серой радужке лорда Эдварда стали плавиться, смешиваться с серым цветом и вытеснять его. Тина завороженно наблюдала, как радужка полностью превращается в темное расплавленное золото.

Золотой водоворот… омут, который безумно притягивал и поглощал.

Лорд Эдвард нехотя опустил руку и серьезно произнес:

— Эва, когда увидел вас сейчас такой… расстроенной и испуганной, понял, что не могу видеть вас в подобном состоянии и ничего не делать. Я пошел за вами, чтобы помочь. Вы стали дороги для меня за эти несколько дней… Из незнакомого далекого человека стали вдруг очень близким. Это невероятно и совершенно удивительно, но… я счастлив и рад этому. Видимо, вы та, которую боги создали специально для меня, и теперь я не могу дождаться момента, когда отведу вас в храм и назову своей женой.

Тина беззвучно открыла рот и… закрыла. Со смешанным чувством восторга, изумления и ужаса она слушала признание невероятного мужчины, в которого влюбилась.

— Что я могу сделать для вас, чтобы вновь увидеть, как вы улыбаетесь?

Сэр Эдвард снова протянул руку и ласково провел кончиками пальцев по другой щеке девушки, а потом по плотно сжатым губам, по нежной шее.

— Молчите? Размышляете, можете ли открыться мне? Я вскоре стану вашим мужем и буду решать все ваши проблемы. Но хочу уже сейчас защищать и оберегать вас.

Когда мужские губы решительно накрыли дрожащие девичьи, Тина совсем потерялась и просто отдалась во власть водоворота.

Горячие ладони на спине, твердое тело, к которому ее прижали настойчиво и властно, мягкие губы, которые целовали одновременно бережно и жадно… Это все действительно происходит с ней?

Поцелуй длился бесконечно и был самым удивительным в жизни. А еще первым.

— Я знаю, что тороплю события, но рядом с вами со мной что-то происходит, — прошептал лорд, отрываясь от губ девушки. — Мне хочется дотрагиваться до вас, целовать вас, обнимать… И оберегать… Уничтожать всех драконов, которые посмеют вас обидеть…

Тина откинула головку и грустно улыбнулась. Стоять в его объятиях и слушать его… так можно провести всю жизнь.

— Я тот еще помощник, понимаю, — продолжил лорд Дарлин. — Вместо помощи полез целоваться. Простите меня, не сдержался… Такое охватило чувство… захотелось разорвать любого, кто посмел так вас расстроить. Но для этого мне нужно знать, кого именно, Эва.

— Я не Эва, — прошептала Тинария, завороженно всматриваясь в расплавленное золото глаз сэра Эдварда. — Совсем не Эва.

В жарком и открытом взгляде лорда Дарлина мелькнуло непонимание.

Некоторое время сэр Эдвард смотрел на бледное серьезное лицо девушки с покрасневшими глазами и осознавал ее слова.

Еще через несколько секунд мужчина как будто растерялся, а потом его лицо приобрело нечитаемое холодное выражение. Лорд Дарлин аккуратно выпустил Тину из объятий и отступил на ступеньку вниз.

— Простите, мисс Стрендж, мою невоспитанность, — проговорил он деревянным голосом. — Конечно, вы для меня не Эва. Ваше согласие на подобное обращение я до сих пор не получил.

Теперь Тинария отзеркалила все взгляды и мимику сэра Эдварда. Девушку охватило сильнейшее разочарование.

— Вы не поняли меня, сэр, — прошептала Тина. — Я имела в виду совсем не это.

Сэр Эдвард решил, что она ставит его на место, укоряет за нарушение правил этикета и не разрешает так интимно обращаться? И именно в такой момент?

— Вряд ли здесь можно иметь в виду что-то еще, мисс, — ровным тоном ответил мужчина. — И вы правы, я повел себя как мужлан. Хватал вас, целовал, признания наговорил. Нелепейшее поведение с моей стороны. Недостойное для джентльмена. Мне только показалось… Впрочем, неважно что показалось, это не оправдание.

Взгляд лорда Дарлина уже не горел, как до этого, не обнимал ее всю сразу, не вопрошал, кто ее обидел и кого нужно наказать. Теперь мужчина смотрел спокойно, холодно и внимательно, контролируя эмоции.

Расплавленное, обжигающее Тину золото стало медленно исчезать из радужки глаз.

— Мое участие и желание помочь тоже не к месту?

Тинария знала и понимала, что надо вот здесь и сейчас безжалостно отрезать тонкие ниточки, неожиданно так крепко связавшие два сердца, которые не могут биться друг для друга. Будет больно, зато действенно.

Но язык не поворачивался снова сказать, что она не Эва, словно песок набился в рот и не давал произнести хоть что-то.

Эдвард Дарлин ждал.

Смотрел на нее так, словно увидел впервые, молчал и ждал ответа на вопрос. Тина не знала, откуда вдруг взялись силы, но прошептала, пробираясь через густой песок во рту:

— Вы правы. Они были лишними. И очень… — она запнулась, взяла себя в руки, — эмоциональными.

Золото совсем ушло из радужки, и теперь та напоминала Тине мутный серый лед. Лицо сэра Эдварда окончательно закаменело, челюсти плотно сжались.

Где же расплавленное золото? Горячее и нежное, затягивающее в омут? Тине стало холодно без него, а еще жутко одиноко.

Лорд Дарлин стоял пока совсем рядом, но уже стал чужим, а она ощутила свое невероятное одиночество. Тина даже поежилась, и от этого движения лорда Дарлина чуть перекосило, он побледнел и сжал губы в тонкую линию.

— Даже так, — пробормотал он. — Прошу прощения, мисс Стрендж, за навязчивость. Больше не повторится.

Тина только неопределенно пожала плечами, собираясь с новыми силами на признание. «Давай же! Расскажи ему все!» — шептал внутренний голос, но Тину словно кто-то заморозил.

Сэр Эдвард еще несколько секунд не отводил глаз от бледного напряженного девичьего лица, от помертвевшего взгляда, затем медленно, очень медленно повернулся и стал спускаться. Он шел не спеша, словно прогуливался, теперь уже наступая на каждую ступеньку.

Некоторое время Тина смотрела на широкие мужские плечи, прямую спину, высоко поднятую голову, а потом, когда мужчина скрылся из поля зрения, без сил бесшумно опустилась на ступеньки и уткнулась лицом в ладони.

Хлопнула дверь внизу.

Ушел.

Все понял не так и оскорбился. Признания пока не случилось, но все уже закончилось.

Что же лорд Дарлин почувствует, когда поймет, что она хотела сказать ему своим «я не Эва»? Наверное, лучше никогда этого не узнать.

«Боги, какая же дура… Когда этот кошмар закончится?» — подумала Тина и замерла, не шевелясь, понимая, что времени поплакать и пожалеть себя у нее совсем нет.

А потом сделала то, что должна была сделать давно, еще в тот момент, когда Эвелина ушла переодеваться. Девушка прикрыла глаза, заставляя себя расслабиться, медленно распространяя по всему организму импульсы спокойствия и безмятежности, постепенно вытесняющие страх и болезненные эмоции.

Нужно было давно вспомнить, что она целитель, и не совершать абсурдного глупого побега из столовой.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Моя прекрасная целительница» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я