1. Книги
  2. Любовное фэнтези
  3. Натали Палей

Моя прекрасная целительница

Натали Палей (2024)
Обложка книги

Тинария Налт мечтает стать дипломированным целителем, лечить людей от сложных болезней и думает, что мечта никогда не осуществится, ведь она всего лишь дочь прачки и солдата. Но однажды ее молочная сестра, дочь богатейшего лорда южного графства, просит на несколько часов заменить ее на встрече с женихом. В обмен обещает дать рекомендательное письмо в академию и оплатить первый учебный год. Поколебавшись, Тина соглашается, не подозревая, что встреча с лордом Эдвардом Дарлином станет для нее роковой.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Моя прекрасная целительница» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 12

— Ты выполняешь мои обязанности горничной? — с улыбкой поинтересовалась Тинария. — Поэтому встаешь так рано?

— Нет, конечно, — усмехнулась мисс Стрендж, обращая внимание на девушку. — Твои обязанности на Лоре. Горничные еще и поспорили немного, кто будет тебя заменять, все хотели.

— Почему? — удивилась Тинария.

— Лора получит за эти дни двойную оплату. — Эва пожала плечами.

Миссис Луисон уложила последний локон в скромной, но элегантной прическе Тинарии, девушка встала с кресла и подошла к зеркалу.

Эва цепким изучающим взглядом осмотрела стройную фигуру подруги детства, та с улыбкой покружилась под ее взглядом. А мисс Стрендж внезапно с незнакомым саднящим чувством осознала, что вид молочной сестры вызывает у нее… ревность.

И даже некоторую зависть. Хотя нет, не некоторую, а сильную и поглощающую.

Она вчера не ошиблась.

Эти чувства появились в тот самый момент, когда Эва прочитала заинтересованность и восхищение в глазах лорда Эдварда Дарлина, обращенных на Тину.

Молодые люди вернулись с прогулки и прощались у дома, потому что Тина решила ехать в деревню — кто-то там снова заболел и без нее совсем никак. А лорд так смотрел на ту, кого считал невестой…

Эва испытала настоящие шок и изумление. Чтобы такому мужчине, как лорд Дарлин, понравилась Тинка? Дочь прачки и солдата? Горничная? Плебейка без манер и родословной? Да разве такое возможно?!

После, когда лорд Эдвард провожал уходящую Тинарию долгим, пристальным взглядом, леди Эвелина Стрендж убедилась, что — да, вполне может быть.

На Тинке ее платье, прическа, которую обычно горничные делают Эве, драгоценности, туфли, и зовут ее последние дни вовсе не Тинария Налт, а леди Эвелина Стрендж. И ведет она себя не как домашняя прислуга, скромно и тихо, а как леди из высшего общества, как хозяйка поместья — с достоинством, будто родилась леди.

Червячки ревности и зависти в сердце Эвы сначала понемногу, неуверенно, а потом сильнее стали выедать его. К концу вчерашнего дня Эве казалось, они так измучили сердце, что оно стало напоминать гнилое червивое яблоко. Мисс Стрендж долго не шла спать в свою комнату, не желая встречаться и разговаривать с той, что стала причиной страданий. Ждала, когда Тинария заснет.

Когда Эвелина проснулась утром и увидела рядом подругу, всмотрелась в спящее невинное лицо, вспомнила, как та добра и бесхитростна, то решила, что вчера излишне себя накрутила, и ей все показалось. Эва решила побыстрее закончить со спектаклем, который уже ее не радовал, и отправила Лору к жениху с определенным поручением.

Сейчас же девушка смотрела на Тину, стоящую перед зеркалом, и понимала, что только слепой не заметит, как девушка преобразилась за последние дни.

И дело было не только в прическе, платье или осанке. Прежде всего перемена читалась во взгляде, в котором появилось что-то новое… непонятное пока для Эвы. Что-то загадочное, словно девушка узнала какую-то тайну. И эта тайна заставляла Тинарию Налт светиться изнутри и преображала в необыкновенную красавицу. А Эву заставляла невероятно нервничать и злиться.

Утреннее платье из ниланского тонкого батиста голубого цвета, сшитое у модной столичной портнихи за баснословную сумму, очень шло Тинарии, оттеняя молодость и нежность, подчеркивая глубину взгляда. Девушка выглядела в нем тонкой и изящной, невероятно воздушной. Секрет чудесного платья был в том, что несмотря на внешнюю простоту, оно выгодно подчеркивало все достоинства той, кто его надевал. А поскольку девушки были похожи фигурами, цветом волос и лица, то платье удивительно шло Тине.

— Миссис Луисон, оставьте нас на минуту, — властно проговорила Эва.

Когда компаньонка послушно вышла, мисс Стрендж уставилась на подругу холодным оценивающим взглядом. Тоже новым — никогда еще она так не смотрела на Тину. Эва отметила мелькнувшее в голубых глазах недоумение.

— Тинка, ответь честно. Ты влюбилась в лорда Эдварда Дарлина? — Эва проговорила вопрос спокойным тоном, стараясь, чтобы голос не дрожал.

Тинария замерла, большие голубые глаза широко распахнулись, затем на нежном милом лице отразилась гамма эмоций, таких разных и несовместимых между собой, что Эва озадачилась.

Растерянность, испуг, обида, решимость…

Тина быстро успокоилась и тихим голосом ответила:

— Что за странный вопрос? Разве можно влюбиться в того, кого знаешь несколько дней? В того, в кого влюбляться — истинное сумасшествие? В твоего жениха? Разве я легкомысленная и ветреная? Ты знаешь, что нет.

— Мне показалось вчера… — прищурилась Эва, смягчая тон, — и до этого тоже, ты в присутствии милорда Дарлина смущаешься, он вызывает у тебя восхищение…

— Эва, по твоей прихоти я каждый день общаюсь с высшим лордом королевства, героем войны и другом принца. Каждый раз преодолеваю себя, чтобы вести себя с ним как равная, как леди, не испытывать робости в его присутствии и хоть что-то произнести, чтобы поддерживать диалог, — вздохнула Тина. — Мне очень сложно. Может быть, еще и потому, что я действительно восхищаюсь лордом Дарлином и, возможно, не могу этого скрыть. Но при чем здесь влюбленность? С чего ты взяла это?

Эва подошла к расстроенной подруге и слегка обняла ее. Она была полна подозрений.

«И все же… неужели я ошиблась?»

— Я все время забываю, как тебе тяжело. Со стороны ты смотришься достойно, лишь немного смущенной, робкой, но это не может никого насторожить, — прошептала она. — Но часто ты довольна и весела…

«…а он так смотрит на тебя в эти мгновения…»

— Я довольна, что меня до сих пор не раскрыли, — со вздохом пробормотала Тина. — Уж не знаю, как потом буду смотреть в глаза твоему жениху и лорду Риду, но сейчас мне страшно, и я очень боюсь разоблачения.

— А ты не будешь смотреть им в глаза, будешь учиться в своей академии в нашей южной столице и грызть гранит науки.

— Ты уже написала рекомендательное письмо приемной комиссии? — оживилась Тинария.

— Пока нет. Но обязательно напишу, как только лорды уедут из поместья.

«А я выясню все, что должна», — мысленно добавила она.

Тина тут же скисла. Видимо, и от того, что письмо до сих пор не написано, и от чего-то еще.

«Не от того ли, что лорд Эдвард скоро уедет из поместья?» — Червячок ревности вновь вгрызся в сердце Эвы и жадно стал поедать самую сердцевину — там, где еще теплилось доверие и любовь к подруге детства.

— Миссис Луисон, — обратилась Эвелина к вернувшейся компаньонке, отстраняясь от Тины, с досадой отмечая, что голос прозвучал резче, чем она хотела. — Помогите Тине переодеться. И позовите, наконец, горничных. Хватит вам отбирать у них работу.

— Зачем мне переодеваться? — спросила Тина, ничего не понимая.

— Мисс Тинария прекрасно выглядит в этом нежном платье. Вы сами вчера его выбрали и сказали… — попыталась возразить миссис Луисон.

— Это платье ей не подходит, — спокойно отозвалась мисс Стрендж, подходя к гардеробной. — Я передумала. — В голосе прозвучали металлические нотки. — Его нужно надевать с корсетом, а Тина их не переносит. Не будем ее мучить.

— Я привыкаю к ним, — тихо проговорила Тинария. — Понемногу.

Эва зашла в гардеробную и стала внимательно рассматривать платья.

— Вот в этом платье тебе будет гораздо лучше.

Эвелина обернулась к подруге, не обратив внимание на фразу, держа в руках невзрачное коричневое платье, без всяких кружев и красивых пуговиц, закрытое до горла, со свободными длинными рукавами с манжетами, которое очень редко надевала, когда хотела поработать в саду.

— Ткань плотная, вполне можно надеть без корсета. Тебе будет удобно. И как раз поработаешь сегодня в розарии — пора его привести в порядок. Ты же убедилась в этом вчера, когда показывала розы лорду Эдварду? — Мисс Стрендж улыбнулась, не подозревая, что улыбка не затронула холодные злые глаза.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Моя прекрасная целительница» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я