Немногие ненавистны мне больше Данте Реджио, однако список врагов теперь дополняют некоторые мои родственники. Особенно после того, как они помогли остроухому правителю меня похитить. Запертая в обсидиановом подземном мире, куда не способен проникнуть ни один ворон, даже их король, я пытаюсь смириться с правдой, противоположной тому, что мне говорили всю жизнь. Хотя мои новые союзники преследуют собственную цель, мы все единогласны в одном — Данте должен умереть. Но больше всего на свете я мечтаю вернуться к Лору, прежде чем, разыскивая меня, он сровняет королевство с землей… или же потеряет человечность. Может, мне корона предпочтительнее гроба, но я отказываюсь жить в мире, где моя пара существует только в облике птицы…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дом пламенных клятв» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Olivia Wildenstein
HOUSE OF STRIKING OATHS
Copyright © 2023 by Olivia Wildenstein
© Сухляева В., перевод на русский язык, 2024
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
Во внутреннем оформлении использованы иллюстрации: c Siwakorn1933, KHIUS, AcantStudio, umiko, Anton Dzyna, DeShoff / Shutterstock.com
Корону надо заслужить
Altezza (Альтецца) — Ваше Высочество
basta (баста) — хватит
bibbina/o (бабина/о) — малышка/малыш
buondia (бондиа) — добрый день/доброе утро
buonotte (боноте) — доброй ночи
buonsera (бонсера) — добрый вечер
Caldrone (Калдроне) — Котел
carina (карина) — милая
castagnole (кастальоле) — пончик
corvo (корво) — ворон
cuggo (куго) — двоюродный брат
cuori (куори) — сердце
dolcca (дольча) — дорогая
dolto/a (дольто/а) — дурак/дура
dottore (дотторе) — врач
furia (фурия) — гнев
generali (дженерале) — генерал
Goccolina (Гокколина) — Дождинка
grazi (граци) — спасибо
— ina/o — ласкательный суффикс
Maezza (Маэцца) — Ваше Величество
mamma (мамма) — мама
mare (маре) — море
mareserpens (маресерпенс) — морской змей
терда (мерда) — проклятие
micaro/a (микаро/а) — мой дорогой/моя дорогая
mi cuori (микуори) — мой родной/моя родная
moyo/a (мойо/йа) — муж/жена
nipota (нипота) — внучка
nonna (нонна) — бабушка
nonno (нонно) — дедушка
pappa (паппа) — папа
pefavare (пефаваре) — прошу
perdone (пердоне) — прости(те)
picolino/a (пиколино/а) — малыш
piccolo (пикколо) — маленький
princci(sa) (принчи(за)) — принц/принцесса
santo/a (санто/а) — святой/ая
scazzo/a (скаццо/а) — оборванец/оборванка
scusa (скуза) — прости
sergente (сердженте) — сержант
serpens (серпенс) — змей
strega (стрега) — ведьма
soldato/i (солдато/и) — солдат(ы)
tare (таре) — земля
tiuamo (тиуамо) — я тебя люблю
tiudevo (тиудево) — я перед тобой в долгу
zia (зия) — тетя
atsa (атса) — отец
korol (короол) — король
Vizosh (визош) — Ваше Величество
ya tabim ty (йа табим ти) — я клянусь тебе
abi Djhara (аби Джхара) — дорогое сокровище
imTaytah (имТайта) — мать бабушки
ab’waile (оувалииа) — дом
adh (а) — небо
ah’khar (акав) — возлюбленный/ая
ag (аг) — и
álo (а́ло) — привет
annos dòfain (онос дуффеен) — испражнение ануса
bahdéach (бадо́к) — красивый/ая
bántata (бантата) — картофель
beinnfrhal (бенфрол) — горная ягода
behach (биок) — маленький/ая
bilbh (билб) — глупый/ая
bìdh (бай) — еда
chréach (крейок) — ворон
cúoco (кувоко) — кокос
dachrich (докрии) — невероятный
Dádhi (дайи) — отец
dalich (дали) — извини
dréasich (дрисси) — платье
dihna (диина) — не
éan (ин) — птица
fallon (фэллон) — капля дождя
fás (фас) — нет еще
fihladh (фило) — уйди
fìn (фион) — вино
fios (фиос) — знать
focá (фока́) — проклятие
guhlaèr (гулаир) — хорошо/ладно
ha (ха) — я
ha’rovh béhya an ha théach’thu, ha’raì béih (харофф бейя ан ха сок зу, харэй би) — до встречи с тобой я не жил, а лишь существовал
Ionnh (йон) — мисс
Ínon (инон) — дочь
khrá (крау) — любовь
khroí (крии) — сердце
leath’cinn (ликен) — полуворон
Mádhi (майи) — мама
mars’adh (марсо) — прошу
moannan (минан) — пара
mo bahdéach moannan (мо бадок минан) — моя прекрасная пара
Mórrgaht (Морргот) — Ваше Величество
mo (мо) — мой/моя/мое
moath (моф) — север
murgadh (муррго) — рынок
né (ни) — нет
ríkhda gos m’hádr og matáeich lé (рихда гос м’хадр ог матток ле) — еще немного, и я его убью
rí (ри) — король
rahnach (раунок) — королевство
rih bi’adh (рибио) — Король Небес
sí (си) — она
siorkahd (Шуркау) — Круг
siér (сиур) — сестра
sífair (сифаир) — змей
sé’bhédha (шехвеха) — пожалуйста, на здоровье
tà (тау) — да
tàin (тохн) — козел
tach (ток) — этот/эта/ это
tapath (тапофф) — спасибо
thábhain (хаобен) — таверна
thu (ту) — ты
thu leámsa (ту леавмса) — ты моя/мой
tuiladh (тволо) — больше
Thu thòrt mo focèn ánach (ту фёрт мо фокен анок)
uhlbheist (олбиихейст) — монстр
Tach ahd a’feithahm thu, mo Chréach (ток эд фэйтам ту, мо крейок) — Небо ждет вас, мои Вороны
МАГНАБЕЛЛУМ
Великая война началась 522 года назад между Королевствами Люче и Шаббе.
Побеждает Коста Реджио и становится первым королем-фейри Люче.
ПРИМАНИВИ
Битва, произошедшая 22 года назад между во́ронами и фейри.
Сын Косты, Андреа, правивший Люче последнее столетие, убит. Ответственность за это возлагают на воронов, однако он убит собственным сыном Марко. Угрожая уничтожить людей, Марко вынуждает Лора сдаться и таким образом побеждает в битве и становится королем Люче.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дом пламенных клятв» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других