Алекс Монтегью II, наследник некогда богатой семьи, пытается восстановить финансовое положение своей семьи с помощью проекта в поместье предков, Maple Grove House. Младший брат Алекса, Чарли, исчез 27 лет назад во время игры в прятки. Трагедия заставила семью Монтегью переехать во Францию.Для финансирования своего проекта Алекс получает инвестиции от Джареда Шеннона, американского миллиардера со скрытым прошлым, связанным с семьёй Монтегью.По ходу проекта происходят таинственные события.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Игра в прятки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8
Вернувшись в библиотеку, я снова взял стакан с виски, все еще чувствуя себя глупо, но в то же время с облегчением.
— Ты тоже считаешь меня дураком? — спросил я лису. Она не ответила, но продолжала смотреть на меня. — Это всё из-за дурацкого порошка. Вот что это было. — Ещё больше безответных взглядов.
Теперь я мог снова сосредоточиться на зарабатывании денег.
Как и многие семьи с большими поместьями, мы пережили трудные времена, но мы сделали всё возможное, чтобы сохранить нашу землю как можно дольше. Мне потребовалось некоторое время, чтобы убедить моих родителей, особенно моего отца, который всё ещё жил во Франции, рассмотреть проект по строительству жилья после того, как умер наш арендатор, управлявший свинофермой. Земля принадлежала его линии семьи в течение нескольких поколений.
Идея иметь коттеджи, полные незнакомцев на нашей земле, поначалу не понравилась моему отцу, но он неохотно согласился, когда я сказал ему, что это пойдет на пользу местному сообществу, создав долгосрочные рабочие места для местных жителей. Однако я подозревал, что настоящая причина в том, что они потеряли надежду на то, что я когда-нибудь вступлю в серьёзные отношения, которые могли бы привести к созданию семьи и рождению детей. Следовательно, нет необходимости в большом количестве земли, которая не приносит никаких денег.
Вошёл Гарри.
— Вы нашли то, что искали, сэр? — спросил он.
— Да, Гарри, — сказал я, вставая. — Думаю, да.
— Хотите поужинать, сэр? — спросил Гарри, беря поднос с кувшином виски и моим стаканом.
— Я бы не возражал. Можем ли мы сделать сэндвич или что-нибудь ещё?
— Я думаю, мы можем придумать что-то лучше, чем сэндвич, сэр.
— Звучит потрясающе. Вы присоединитесь ко мне, Гарри?
— Если желаете, сэр. Боюсь, в столовой сейчас пусто.
— Кухня тоже сойдёт, — сказал я.
Я решил провести остаток выходных в доме, надеясь найти здесь что-то полезное для себя. Мне позвонила Наташа, которая пыталась напроситься в гости, зная, что я давно не был в поместье. Я сказал ей, что у нее еще будет возможность, и пообещал пригласить ее, когда вернусь в город. Она ответила немногословно, и мне показалось, что она была разочарована.
Я увидел, что моя мать пытается связаться со мной, но решил не отвечать на звонок. Я не общался с ней уже некоторое время и не знал, как объяснить свой приезд в Мэйпэл Гроув Хаус. Я был не в настроении придумывать оправдания и решил перезвонить ей через несколько дней.
Большую часть времени я гулял по парку, вспоминая старые добрые деньки и проверяя место, которое собирался использовать для своего строительного проекта. Парк со старыми деревьями, деревянными скамейками и аккуратно подстриженной травой был таким же великолепным, каким я его помнил. Это почти заставило меня на минуту задуматься о том, что я собираюсь сделать с его значительной частью. Однако он также напомнил мне о времени, когда мы искали Чарли, и я почувствовал к нему укол враждебности, как будто он был виноват в исчезновении моего брата.
В конце концов, я решил, что привлечение большего количества людей в поместье принесёт ему новую жизнь и позитивную энергию. Оно и так было заброшено слишком долго. Я задавался вопросом, что подумают обо всём этом мои предшественники. Перевернутся ли они в своих гробах на другой стороне парка, где у нас были семейные захоронения? Эта мысль заставила меня улыбнуться.
Возможно, для наследника, которым я собирался стать однажды, правильным было бы сохранить это место нетронутым, таким, каким его создали предыдущие поколения. Но я почему-то не чувствовал достаточной связи с прошлым, чтобы это стало препятствием в принятии решений. Делало ли это меня плохим хозяином или прагматичным бизнесменом? Если хочешь создать будущее, нужно отпустить прошлое — я прочитал это где-то на уличном плакате и подумал, что это не такая уж плохая идея.
Что касается дома, то он казался пустым и холодным без людей и вещей, которые я помнил, как часть своего детства и юности. Чтобы почувствовать себя немного комфортнее, я попросил Гарри доставить мне часть моей одежды и туалетных принадлежностей из города. Как только я купил немного вина в деревне, у меня возникло ощущение, что я провожу выходные за городом. Мне почти захотелось позвонить Наташе и пригласить ее в гости, но я передумал.
Гарри и Дэнни составили мне компанию во время еды. Я чувствовал, что им было немного неловко обедать со мной — это было не то, к чему они привыкли, — но они были остатками прошлого, которого больше не было. Жизни, которая ушла и никогда не повторится. Поэтому я думаю, что просто хотел вернуть это чувство, даже если оно было только с дворецким-уборщиком и лакеем-техником.
Тема моего брата никогда не поднималась и намеренно избегалась всякий раз, когда мы были в опасной близости от ужасного события, говоря о прошлом. Гарри и Бенни любили Чарли, но они не хотели говорить об этом, чтобы не расстраивать меня. Я все ещё гадал, что случилось с моей исчезнувшей травой, и решил спросить их во время нашего последнего ужина в воскресенье.
Погода была хорошей, и я попросила Гарри накрыть стол на улице. Бенни нашел несколько старых длинных факелов, которые мы использовали для обедов на открытом воздухе, и установил их вокруг нашей импровизированной обеденной зоны возле Великана. Я подумала, что немного лосося на гриле было бы неплохо для этого случая, и вызвался приготовить его сам, несмотря на попытки Гарри сделать всё самому. Лосось — жирная рыба, и поскольку я собиралась приготовить его на гриле, я решила, что бутылка Пино Нуар будет подходящим дополнением. Гарри организовал это и добавил сухое Пино Гри просто на случай, если мы передумаем и возьмем белое. Бенни оказался весьма искусным салатником и приготовил большую миску сочного на вид зеленого салата с бог знает каким количеством ингредиентов внутри. Неожиданно настроение было довольно праздничным, и мы сидели за столом, наслаждаясь едой и напитками.
— Слушай, Гарри, — начал я после рыбного блюда. — Сундук, который перенесли в подвал. Он пуст. Кажется, в нём были какие-то старые вещи. Ты случайно не знаешь, что случилось с содержимым?
— Боюсь, я не могу этого сказать, сэр, — сказал он, нахмурившись, словно пытаясь вспомнить. — Прошло двадцать шесть лет, и мы переложили довольно много вещей в доме, сэр.
— Ты помнишь, где находится сундук моего отца? Его перевезли во Францию? Я не помню, чтобы я его там видел.
— Мистер Дешам, покойный камердинер вашего отца, отвечал за отправку вещей мистера Монтегью. Я уверен, что он позаботился об этом. Я могу разобраться в этом и…
— Он был уже довольно стар, мистер Дешам, и мог забыть о своих действиях, — задумчиво произнес Бенни.
— Это маловероятно. Он был острый, как гвоздь, — возразил Гарри, защищая своего старого коллегу.
Я махнул рукой. — Неважно, право.
Возможно, это был знак оставить все в прошлом и двигаться вперед. Однако была еще одна вещь, которую я хотел бы вспомнить. — Вы помните кухарку Сьюзен? — спросил я.
— Конечно, помню.
— Мы отпустили её или она ушла сама?
— Мистер Монтегью, ваш отец, решил отпустить её после того, как мы узнали о пропаже некоторых ценных картин из дома.
— Как же я этого не помню? — спросил я, глядя в свой стакан.
— Ваш отец, сэр, не хотел делать это публичным, и было решено разобраться с этим вопросом в частном порядке, хотя, должен сказать, речь шла о значительной сумме денег. В конце концов, ей пришлось уйти и забрать сына с собой, — сказал Гарри и допил вино.
Я посмотрел на Гарри. — Малыш Джей?
— Именно так. Он был славным мальчиком, но с немного вспыльчивым характером.
— Что случилось со Сьюзен?
— Они переехали в Штаты, и, если я не ошибаюсь, она умерла несколько лет назад.
— А что случилось с Малышом Джей?
— Я слышал, что он заработал целое состояние за океаном, — сказал Бенни.
Гарри встал. — Я тоже это слышал. Бенни, можешь убрать эти тарелки и начать готовить кофе?
Как же так получилось, что я никогда об этом не слышал?
Бенни взял наши тарелки и направился в дом, чтобы сварить кофе.
— Десерт, сэр? — спросил меня Гарри.
— Конечно. Но… как они узнали, что это была Сьюзен?
— О, мы нашли рамку от одной из пропавших картин в одной из кладовых, сэр, — сказал он и начал резать торт, который привезли из местной пекарни.
Я поставил свой стакан. — В кладовой? Как же узнали, что это была она?
— Она пользовалась ей чаще других, я полагаю.
— Это странное место, чтобы спрятать что-то ценное, не правда ли?
— Это так, сэр. — Гарри дал мне тарелку с куском торта. — Ей повезло, что её не арестовали, если можно так выразиться, — сказал Гарри. — Со стороны вашей семьи было очень великодушно отпустить её, не выдвинув обвинений.
— Как она это восприняла?
— О, она была очень расстроена. Он кивнул, и уголки его рта опустились вниз. — Она была хорошей женщиной, и, честно говоря, мы не верили, что она могла сделать что-то подобное. Она действительно осталась на некоторое время и помогла нам, пока мы все были заняты поисками.
— Кто остался? — спросил Бенни, возвращаясь с кофейником.
— Сьюзан Шеннон, — ответил Гарри, нахмурившись от фамильярности Бенни в моём присутствии.
— О да, — Бенни кивнул, не замечая хмурого лица. — Она помогла нам с теми крысами в подвале, не так ли?
— Нашли, что случилось с картинами? — спросил я, пытаясь завершить тему.
— Насколько мне известно, никто так и не узнал, кто это сделал, — сказал Гарри.
— Я подозревал двух бродяг, которые работали в поместье в то время, но у них было какое-то алиби, — сказал Бенни, наливая кофе. — Ах, бедная Сьюзан.
Я положил кусок торта в рот и одобрительно кивнул Гарри, указывая на торт. Он улыбнулся.
— Кстати, Бенни, — сказал я, проглотив свой десерт, — ты проделал великолепную работу, поддерживая газон в идеальном состоянии. Я уже ожидал увидеть его высотой по пояс.
Бенни был рад это услышать. — Спасибо, сэр.
Тема разговора была успешно сменена на садоводство и уход за домом.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Игра в прятки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других