Поэтические переводы

Сюлли Прюдом

Лишь слогу русскому дано величие.Какой еще язык искусно может сочетатьгармонию любви и перепевов птичьих,красиво и созвучно описать!

Оглавление

Поднебесье

Ether

Если на земле лежать неподвижно,

небо кажется выше, а воздух спокойным.

Плывут несколько тучек осторожно,

затаив дыхание, наблюдаю фривольно.

Там есть всё, что пожелаешь. Снег в саду прилёг,

Архангел парит и за собой шарф тащит.

Я представлял его другим, не замечая, как он увлёк,

а кипящее молоко переполнило чашки.

Затем расползаются облака,

чистая лазурь сияет без порока,

будто сталь дышит и жива,

всё меняется с годами без упрёка.

Я лишь вздыхаю от своей беспечности,

скоро исчезну в этой бесконечности.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я