В лёгкой доступной форме авторы описывают систему взаимоотношений в научно-производственной среде Новосибирского Академгородка. Элементы научной фантастики используются авторами чисто в оформительских целях. Все имена, кроме Анастасии Близнюк, к которой авторы испытывают огромное уважение, выдуманы. С особым трепетом авторами написаны имена персонажей Мика Данди и Сью Чарльтон.P.S. С любовью и уважением авторы посвящают своё творение Полу Хогану (Paul Hogan) и Линде Козловски (Linda Kozlowski).
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «10 писем Айлин. Сибирское сафари» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
— А теперь руки вверх! — услыхал Мик позади себя.
«Что ж, видно, не судьба, — решил он и оглянулся. — Всё равно будь что будет. Главное, что денежки уже в банке на месте и мне не придётся краснеть перед Сью».
Ник посмотрел на Степана, в руках которого тоже был пистолет, и поднял руки. Степан не сразу нашёлся что сказать и, собрав всю силу воли как можно твёрже произнёс:
— Вы арестованы. Пройдёмте со мной.
— Обратно в машину?
— Нет. Пойдёмте в офис.
— Тогда опустите пистолет.
— Почему это?
— Охранник может вас не понять и наделает глупостей!
— А вы сейчас не наделали глупостей? Я же могу вас сдать полиции.
— Это другой вопрос.
С этими словами Мик вынул из кармана свой пистолет и протянул его Степану.
— Возьмите. Мне он больше не нужен.
— Ладно, спрячьте и идите вперёд. Охранник нас пропустит.
Охранник и впрямь немного удивился, но пропустил Степана и спросил.
— А гость ваш?
— Гость мой — ответил Степан. — Мы поработаем час-другой. Если будут звонить из дома, скажи, что я занят.
— Хорошо, — ответил охранник и открыл турникет.
Через пару минут у себя в офисе Степан включил свет. Оглядев своего грабителя, он сел в своё кресло и знаком руки указал кресло напротив.
— Давайте для начала представимся друг другу. Я Степан, а вас как зовут? — Разговор шёл на английском, что, собственно, для Степана не составляло проблемы.
— Мик Данди.
Степан удивлённо вскинул взгляд на собеседника, услыхав имя, но спокойно ответил.
— Хорошо, пусть будет так. Закурите?
— Нет. Я бы, с вашего позволения, потратил бы минуту на телефонный звонок.
— Хорошо. Звоните.
Мик достал из кармана сотовый телефон и набрал номер.
— Сэм, привет. Слушай, я тут в командировке, похоже, задержусь, так что постарайся успокоить Сью, если она начнёт поднимать шум. У тебя номер мой есть? Звони, если что.
— Мик! — громко, что есть мочи, Сэм на другом конце планеты кричал в трубку Мику. — Мик! Она уехала. Элен сказала, что вчера Сью улетела в Сибирь. Так что я ей ничего не смогу передать.
— Час от часу не легче. — проворчал Мик и выключил телефон.
Степан со всё большим вниманием смотрел на Мика.
— Командировка? Вы назвали это командировкой?
— Какая вам разница? Это мои дела с женой. Вам-то какое дело? Сюда, зачем меня привели? Полицию вызвать вроде не собираетесь. Деньги свои я вам больше не отдам, хоть режьте меня.
— Что значит ваши деньги? Это те двадцать три тысячи, что вы только что отобрали у меня?
— Двадцать две, если точно. Тысяча. — Это накладные расходы. Билеты, гостиница там и прочее.
— Хорошо, пусть будет двадцать две. Что это за деньги?
— Вы, вернее, ваша игрушка, выманила у меня эти деньги жульническим образом.
— Что значит жульническим?
— Я знаю, что говорю. Я правильно играл. Я не мог проиграть в пяти партиях. У меня всё было выверено. Но игрушка ваша — Она всё равно списала мои деньги в мой убыток.
— Ну ладно, ладно. Может быть, и так. Может, игрушка чуток шутит.
— Ничего себе шуточки.
— Вы, Мик, кто по профессии?
— Я профессиональный охотник. Больше тридцати лет в буше. Да вот лет десять как не практикую. Только инструктирую охотников да туристов, чтобы не постреляли друг друга.
— На кого вы охотились?
— На всех. Но основное моё — это охота на крокодилов. Я работал в туристической конторе.
— А зачем туристической фирме охотники на крокодилов?
— Странный вопрос. Чтобы крокодилы туристов не поели. Не все же из них людоеды. Если появляется опасный экземпляр, то его надо уничтожить.
— Как часто они появляются?
— Вы меня начинаете утомлять своими вопросами. Большие опасные крокодилы к нам на ферму заплывали раза три-четыре в год. Но всё равно надо было следить, чтобы туристам ничего не угрожало. Вызывайте полицию и давайте закончим этот разговор. Я устал.
— Хорошо. Я тоже не в лучшей форме. Вы, мистер Данди, как я понял, настоящий джентльмен?
— И что из того?
— Давайте встретимся здесь завтра. Вернее, уже сегодня утром? Часов в десять.
— Для чего? Я уже всё сказал.
— Увяжем некоторые формальности.
— Вы не будете обращаться в полицию?
— Я бы уже обратился, если бы захотел.
— Ладно. Я буду к десяти.
— Хорошо. Как вы сейчас доберётесь до гостиницы? Уже поздно. Я могу вас подвезти.
— Доберусь как-нибудь. Не ваша забота.
— Ладно. До завтра, Мик.
— До завтра, — ответил Мик прощаясь. — Да, мистер Добрынин, вот вам на память эта моя игрушка. — Мик положил на стол пистолет, оказавшийся на поверку сувенирной зажигалкой. — Мне она больше не нужна.
По тихим сонным улицам городка Мик Данди пробирался до гостиницы. Свежий снег, выпавший утром, припорошил всё вокруг. Освежились снежными шапками сугробы, наросшие за зиму. Сосновые и еловые лапы на опушке леса были также украшены белым кружевом. И под ногами в такт шагам скрипел снег.
«Надо же. Столько снега в этой стране. Как в романах Джека Лондона — размышлял Мик по дороге до гостиницы. — Странные всё-таки люди здесь. Этот Степан мог запросто упечь меня за решётку. Почему он этого не сделал?» — спрашивал себя самого Мик. Но только скрип снега под каблуками был ему ответом в эту мартовскую ночь.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «10 писем Айлин. Сибирское сафари» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других