Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия

Ли Бо

Величайшего из поэтов Поднебесной, Ли Бо называли «изгнанным бессмертным», «поэтом-небожителем». Его стихи смелы и безудержны, свежи и изящны, возвышены и незаурядны, отражая философию даосизма, чувства и устремления вольнолюбивого поэта. Его кисть «взлетает яростным штормом», его строки «заставляют плакать злых и добрых духов», его бурные чувства «сносят горы и опрокидывают моря».

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Короткая песнь

Так короток солнечный день,

среди бед и невзгод

И срок нашей жизни

в сто лет незаметно пройдет.

Бескрайняя синь,

необъятный неведомый мир,

Здесь тысячи кальп

пребывал изначальный эфир.

И фея Ма Гу —

вечно юная на небесах,

Но иней сверкает

уже у нее в волосах.

Владыка Небес

рассмеется в лазурной мгле,

Мильон человеческих

жизней мелькнет на земле…

Повозку с шестеркой

драконов хочу задержать,

К великому древу

Фусан повернуть ее вспять.

И звездным Ковшом

зачерпнуть дорогого вина,

И этих драконов

вином напоить допьяна.

Хочу одного:

задержать бы мне времени бег,

И вечно прекрасным

пребудет тогда человек.

В стихах Ли Бо по обыкновению встречается множество отсылок к известным стихам, историям и легендам:

Цао Цао «Короткая песнь»:

«Пей вино, веселись и пой,

человеческая жизнь сколько длится,

подобна утренней росе…»

Тао Юаньмин «За вином»:

«Вся жизнь сколько может длиться?

Пройдет мгновенно, подобна быстрой молнии…»

Одна из даосских легенд рассказывает, как один ученый, ставший даосским святым, Ван Юань, пригласил на пир бессмертную Деву Ма-гу, которая сказала:

«В своей жизни я трижды видела как Восточное море сменялось садами тутовых деревьев… Интересно, обернётся ли оно сушей снова?» Ван ответил со вздохом: «О, мудрецы все говорят, что Восточное море вновь станет пустыней».

Небесный Владыка — в даосской мифологии Дун Вангун, повелитель Бессмертных, однажды играл с Яшмовой девой, бросая стрелы в кувшин. И когда проигрывал, громко смеялся, из его рта вылетали вспышки света — молнии.

По древней легенде, божество Солнца ездит на колеснице, запряженной шестеркой драконов. Фусан — мифическое дерево в Восточно-Китайском море, над которым восходит Солнце.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я