Почти закончен этот долгий-долгий путь через чужие земли. Почти удалось заручиться поддержкой Короля. Почти удалось понять, как исполнить Пророчество. И мрачный охотник оказался не так уж плох, но все равно очень раздражает. И почти получилось сбежать от самого пугающего человека этого мира, почти. «Перестань умирать у меня на руках», — заорал охотник, но она этого уже не услышала, сделав последний вдох.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Пророчество. часть вторая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 22-24
Глава 22. Но в Королевстве не рубят голов
— Давай посмотрим, что водится в этом лесу, — девушка спрыгнула с лошади и стала привязывать поводья к дереву.
— Ты взяла с собой лук? — удивился Алек, привязывая своего коня рядом, хотя, он не видел, чтобы она брала с собой что-то, кроме ножей.
— Нет, я не собиралась охотиться. В замке и так достаточно припасов.
Алек улыбнулся, услышав, что она рассуждает так же, как он. Ни к чему убивать больше, чем тебе требуется. Они медленно шли по лесу, скорее просто проводя так время.
После турнира Франческе было очень интересно узнать, кто научил Алека так владеть мечом и, исподволь, ей удалось разговорить этого немногословного мужчину. Когда она узнала, что это был его отец, девушка не могла на этом остановиться и не узнать о его жизни больше. Про их мать ей много рассказывала Беатрис, потому что была с ней очень близка. А когда Алек стал говорить об отце, в его голосе появилось столько уважения и теплоты. Франческа все время бросала на него взгляды, открывая этого мужчину с новой стороны. Было приятно смотреть на него и слушать его низкий спокойный голос, как будто она сама была свидетелем того, как он рос и учился у отца. И очень жаль, что она не может лично увидеть того человека, который воспитал Алека таким каким он был сейчас.
Закончив рассказ, Алек посмотрел на Франческу, выныривая из моря своих воспоминаний. Девушка уже довольно долгое время шла рядом и смотрела на него с доброй улыбкой, а глаза светилась нежностью, так не похожей на нее. Он даже не представлял, что это было всего лишь отражение его собственных чувств, которые за долгие годы невзгод были очень глубоко спрятаны в его сердце.
Алек остановился, он не мог не коснуться ее сейчас. Мужчина поднял руку и легко коснулся ее щеки кончиками пальцев. Осторожно провел по щеке к подбородку, поднимая лицо девушки к себе, и наклонившись, нежно коснулся ее губ своими. Она обхватила его запястье ладонью, и Алек притянул девушку к себе. Поцелуй стал более настойчивым, когда он раздвинул ее губы языком. Девушка чуть подалась назад, но он положил ладонь на ее затылок, не давая отстраниться.
Как он это с ней делал? Начав с такой осторожностью, сейчас Франческа была готова задохнуться от накатившей обжигающей волны страсти, неизменно приходящей от его прикосновений. Она уперлась руками ему в грудь, пытаясь отстраниться и мечтая о глотке кислорода. Мужчина разорвал поцелуй, не сводя глаз с ее лица. Один уголок его губ поднялся вверх. Алек отпустил ее голову, давай ей возможность глубоко вздохнуть. А потом резко убрал руку с ее талии, так, что, не заметив этого, и все еще отталкивая его, девушка начала падать назад. Всего мгновение свободного падения, и он тут же снова подхватил ее одной рукой, опускаясь на колено прямо в сухую листву. Девушка плавно приземлилась рядом, ее золотистые волосы рассыпались по земле, на которой она теперь лежала.
Для него она была совсем легкой, поэтому в кольце своих рук он мог делать с ее стройным телом, все что хотел. Франческа давно заметила, что, даже начиная с нежных прикосновений, потом всегда их накрывала его дикая звериная натура. И сейчас, опираясь на одну руку, второй он обхватил ее за талию, плотно прижимая ее тело к себе, продолжив поцелуй. Его длинные тонкие пальцы стали искать пуговицы ее рубашки, расстегивая их одну за другой.
— Госпожа Франческа, — донесся еле слышный голос.
Алек остановился и нахмурился, приподнявшись на одной руке. У Франчески все еще кружилась голова, но она повернула голову в сторону голоса.
— Госпожа Франческа, — раздалось уже гораздо ближе.
Алек поднялся, мрачно смотря туда, откуда доносился голос. Он протянул девушке руку, помогая подняться. Франческа застегнула пуговицы и увидела, что среди деревьев к ним направляется личный слуга Короля.
— Господин Алек, госпожа Франческа, — мужчина поклонился им. — Госпожа, Король требует вашего присутствия. Позвольте вас сопроводить.
— Что-то случилось? — взволнованно спросила она, раз этот человек отыскал ее в лесу в паре километров от замка.
— Мне было велено только найти вас, — ответил он, делая приглашающий жест последовать обратно к лошадям.
— Хорошо, пойдем, — кивнула Франческа, направившись следом.
Алек всю дорогу нахмурено смотрел в спину слуге, идя рядом с девушкой. Когда они вышли к лошадям, мужчина сразу вскочил в седло, давая понять, чтобы они не задерживались. Алек и Франческа подошли к своим лошадям. Отвязывая их, Алек посмотрел на взволнованное лицо девушки:
— Ты очень скоро узнаешь, произошло ли что-то, — успокоил он.
Мужчина протянул к ней руку и, вытащив из волос сухой опавший лист, отдал его девушке. Она улыбнулась, немного расслабившись. Оба быстро вскочили в седла и поскакали за Королевским слугой. Соскочив с лошади у конюшни, Алек забрал поводья Луны:
— Я позабочусь о ней, иди, — кивнул он на дверь в замок.
Когда девушка зашла в зал, где обычно проходил Совет, все разговоры стихли. Вынести такое зрелище не все были в силах. Возможно, в каком-то уголке этого мира, увидев женщину в мужском платье кто-либо и не обратил бы на это особого внимания, но эта девушка стояла в достаточно узких штанах, только подчеркивающих ее длинные ноги, мужской свободной рубахе и с широкими кожаными наручами на обеих руках.
— Прошу прощения, Ваше Величество, — поклонилась она, — меня не было в замке, но я прискакала сразу, как только меня нашли.
Король, как и все присутствующие, молча смотрел на Франческу. В отличие от остальных, он лучше умел держать лицо, но, все равно, поднял на нее удивленный взгляд.
«Возможно, небо рухнет на землю, если эта женщина перестанет шокировать всех с такой завидной регулярностью», — устало подумал Король, молча указывая рукой на место рядом с собой. Каждый раз, когда происходило что-то подобное, он долго не мог решить, злиться ли ему на это вопиющее нарушения этикета или закрыть глаза, потому что за долгие годы при Дворе появилось какое-то разнообразие.
Франческа всегда стояла чуть в стороне за его троном, не привлекая к себе особого внимания. Все присутствующие уже привыкли к ее постоянному нахождению на Совете, но сегодня ее тонкая фигура то и дело привлекала к себе взгляды. Король махнул рукой, чтобы его слуги принесли ей стул и пододвинули к большому столу. Хотя это и было не по правилам, чтобы женщина, кроме Королевы, сидела за столом на высшем Совете, но это было лучшее решение, чтобы скрыть самые неоднозначные части ее сегодняшнего наряда.
— Продолжим, — Его Величество переключил внимание собравшихся на себя. — Теперь уже совершенно ясно, что Герцог планирует наступление. Близ Роквуда размещен военный лагерь, а также в ближайшее время ожидается прибытие его самого. Его личный стяг уже установлен. Это вопрос нескольких дней, когда он появится.
— Ваше Величество, эти данные точны? — снова переспросил тот же генерал, что и в прошлый раз.
Король вместо ответа посмотрел на генерала Орландо, сидевшего рядом с ним, давая ему право ответить.
— Да, эти данные точны, — подтвердил он, сурово сдвинув брови. — Мои лазутчики говорят о том же. Никто не знает, где именно сейчас этот Колдун, но то, что его стяг развернут, подтверждает самые худшие опасения.
Сразу заговорили несколько генералов, выдвигая свои доводы и делая предположения о дальнейших передвижениях противника. Поднялся гвалт, но Король даже не собирался в это вмешиваться. Он посмотрел на генерала Орландо и, кивнув, поблагодарил его за поддержку. Когда первая волна возгласов немного стихла, генерал снова взял слово:
— Преодоление перевала займет несколько дней. Чем больше людей, тем дольше они там застрянут, — продолжил мужчина. — Я могу отправить доверенных людей, чтобы еще больше осложнить им жизнь и переход. Но все равно нам нужно действовать. И в случае прямого столкновения, навязать бой на наших условиях.
Генерал Орландо был всеми уважаем, несмотря на то что за столом присутствовали те, кто был его старше. Его не считали выскочкой, наоборот, свою славу он выковал своим собственным мечом, поэтому его слово имело вес среди собравшихся.
Но любое сражение требовало четко спланированной тактики. Поэтому обсуждение возможных шагов продолжилось дальше. В спорах за столом генералы провели не менее полутора часов. Король внимательно прислушивался к обсуждению, давая генералу Орландо руководить ходом разговора. Он вздохнул с облегчением, когда стало понятно, что генерал не только его поддерживает, но и умело манипулирует разговором, приводя его к решениям, удобным для Его Величества.
Когда обсуждения поутихли, и настало время хорошенько все обдумать и написать четкий исполнимый план противостояния противнику, Король произнес:
— Мы слышали все ваши предложения и возражения. Завтра мы ждем от генерала Орландо доклад, как вы будете вести военные действия и разбираться с передвижением войск Герцога. На сегодня Совет окончен.
Когда все замолчали, и Король покинул комнату, остальные генералы и советники стали быстро собираться и выходить из дверей, намерено огибая взглядом один единственный стул. Зато генерал Орландо развлекался все время совещания, наслаждаясь смущением на лицах собравшихся, которые изо всех сил делали вид, что в комнате не было красивой женщины в мужских облегающих брюках. Генерал не спешил уходить и задержался у дверей, чтобы дождаться Франческу.
— Госпожа Франческа, — улыбнулся он, делая шаг навстречу. — А вы знаете толк в эффектных появлениях.
Девушка молча смотрела на него, ожидая продолжения.
— Какое интересное у вас одеяние, — продолжил мужчина заинтересованным тоном. — Раньше таких не видел.
Этот мужчина был боевым генералом, исколесившим мир вдоль и поперек. И в своей жизни он видел много, конечно же, обычные брюки и рубашка не могли его удивить. Но он не видел ничего подобного на женщинах при Дворе. Эти дамы одевались изыскано, наряды поражали своим великолепием, не давая забыть, кто перед тобой.
Поэтому сейчас мужчина развлекался от души, не забывая показывать свой поразительный сражающий шарм. Но он не учел, что если женщина смогла одеться в мужское платье и выйти в нем на улицу, то вряд ли ее могут смутить какие-либо слова по этому поводу.
— Хм, — протянула Франческа, глядя ему прямо в глаза, — генералу стоит посмотреть в зеркало, и он увидит там что-то похожее.
Его улыбка стала еще шире, эта девушка ему определенно нравилась, каждый раз прибегая к своему обычному сценарию соблазнения, он терпел поражение, получая откровенный и быстрый ответ.
— Я ездила верхом, — продолжила она, — этот наряд больше подходит для этого занятия.
— Я слышал вы из дальних мест, — не сдавался он, — если там принято не стеснять себя в выборе нарядов, мне бы очень хотелось их посетить.
— Возможно, генерал, возможно. У вас впереди еще много завоеваний, — вполне двусмысленно ответила девушка, улыбнувшись и склонив голову на бок.
Когда она наклонила голову, прядь волос упала с ее плеча. Генерал, внимательно наблюдавший за девушкой, немного нахмурился, а затем протянул к ней руку и коснулся этой пряди. С любой девушкой этот жест выглядел бы совершенно неподобающим, ни в какой ситуации, но Франческа только удивленно приподняла бровь на такую вольность.
— Госпожа, у вас в волосах… — начал он, поднося руку к глазам. — Трава?
— Оу, — замерла Франческа, вспомнив, почему эта трава там оказалась, и быстро добавила. — Я как раз ездила в лес. Прогуляться.
— Но это сухая трава, — снова повторил мужчина, внимательно рассматривая травинку у себя в пальцах.
— Листья, трава, какая разница, — беззаботно пожала плечами девушка, делая самый безразличный вид. — Генерал, а вам не нужно составлять какие-то планы в свете последних донесений? Все становиться очень серьезно. Волнуюсь, все ли вы успеете.
Вроде бы слова, сказанные девушкой, были максимально вежливыми, но тон был достаточно язвительным. Не успел генерал ей ответить, как к ним подошел личный слуга Короля.
— Генерал Орландо, госпожа Франческа, — он поклонился генералу и девушке. — Госпожа, прошу вас следовать за мной.
Не возникло никаких сомнений, куда мог просить пройти Королевский слуга.
— Хм, — генерал снова улыбнулся, выпустив травинку из пальцев, — госпожа Франческа, вам не за меня теперь стоит волноваться. Не помню, чтобы Его Величество поощрял нарушение этикета.
И мужчина еще раз, не скрываясь, оглядел девушку с головы до ног. Кивнул ей и вышел из комнаты.
Слуга проводил Франческу прямо в личный кабинет Его Величества и открыл перед ней дверь. Когда она зашла внутрь, то увидела, что Король на этот раз был не один. Рядом с ним за небольшим столом у окна сидела Беатрис.
Франческа слегка улыбнулась, увидев их вместе, но, и немного расстроилась, когда увидела, что сидели она чинно мирно на некотором расстоянии друг от друга. И даже не было всем известной сцены, когда при внезапном появлении кого-то мужчина и женщина отскакивают друг от друга, делая вид, что ничего не происходило до этого. «У каждого свой темп развития отношений», — подумала Франческа, вспомнив, от чего отвлек ее сегодня Королевский слуга.
— Ваше Величество, — поклонилась Франческа, — еще раз приношу свои искренние извинения. Со всем почтением к вам, я совершенно не хотела кого-то оскорбить…
— Прекращай, Франческа, — махнул рукой Король, прерывая поток извинений, — не разыгрывай здесь почтение, мы оба знаем, что ты нисколько не сожалеешь.
— Ну, ладно, — пожала плечами девушка, поняв, что Король полностью доверяет Беатрис, и при ней можно свободно разговаривать, поэтому продолжила совсем по-другому. — Если не хотел, чтобы я сюда неслась сломя голову, мог бы не посылать своих слуг везде меня разыскивать.
Беатрис побледнела и замерла, широко открыв глаза от удивления, услышав, как девушка разговаривает с Королем. Она медленно перевела взгляд на Его Величество, ожидая, что после такого оскорбления случиться что-то страшное. Франческа, не заметив этого, продолжила:
— Я подумала, что что-то случилось, — она прошла в комнату и прислонилась к оконному проему. — Твой слуга нашел меня в лесу, сказал, что Король требует моего присутствия, поэтому я сразу направилась сюда, было не до переодеваний. Не моя вина, что так вышло.
— Видишь, — Король повернулся к Беатрис и улыбнулся, — никакого почтения к Королю.
В отличие от Франчески, он увидел, как испугалась девушка, что сейчас ее подруге придется расплачиваться за свои слова.
— А что такого, — удивилась Франческа, — со всем почтением заявляю, сегодняшние новости были достаточно важными, но это не стоило того, чтобы так меня пугать. Генерал Орландо вообще считает, что я оскорбила всех присутствующих и ты, скорей всего, отрубишь мне голову.
— Но в Королевстве не рубят голов, — удивился мужчина. — Почему генерал так решил?
— Это образно выражаясь, — поправилась Франческа, но потом, все-таки заметив выражение лица подруги, спросила. — Беатрис, что с тобой?
— Возможно, она шокирована, как ты разговариваешь с нами, — сделал логичное предположение Король.
— Да, то есть, нет, — подала голос Беатрис, отойдя от первого шока. — Она всегда так разговаривает. Только не думала, что Его Величество дозволит так говорить с ним.
— Прости, Беатрис, — он взял ее за руку, что заставило щеки девушки покрыться легким румянцем, — что не предупредили тебя. Мы доверяем Франческе, поэтому при ней можешь не соблюдать этикет. Как видишь, она себя в этом не утруждает.
Франческа стояла у окна и молча смотрела на эту парочку. Именно так она себе их представляла, когда была случайным свидетелем их тайных встреч в саду. Беатрис кивнула, смущенно улыбнувшись венценосному мужчине, что держал ее за руку.
— Посмотри свиток на столе, — Король повернулся к Франческе, не отпуская руки девушки рядом. — Вот за этим мы послали за тобой.
Франческа подошла к столу, села в кресло, взяв широкий свиток, и развернула. Наверху большими буквами было написано: «Разыскивается за убийство». Под этими словами было подробное описание женщины с золотистыми волосами и другими подробностями, а ниже, для тех, кто не умел читать, был изображен портрет. Со свитка на нее смотрело ее же собственное лицо. Причем очень похожий портрет, как будто художник рисовал ее сидя напротив. Но в конце была надпись: «Это женщина должна быть немедленно доставлена Герцогу Аскольду живой».
— Хм, довольно реалистично нарисовано, — произнесла девушка и, уже серьезно, добавила. — Герцог сделал свой ход.
— Да, — кивнул Король. — Это принес лазутчик из Земель Герцога. Здесь этого никто не видел, можешь не волноваться.
— Хорошо. Как ты и говорил, все эти военные сборы только для отвода глаз.
— Не совсем, — уточнил мужчина, — мы не можем игнорировать сбор войск на границах, но с этим будет разбираться генерал Орландо. А наши планы не меняются.
— Хорошо, — еще раз повторила Франческа, подняв на него глаза. — Я так и не знаю, что именно должно случиться при затмении, и чем я могу тебе помочь, но Герцог явно хочет, чтобы меня там не было. О чем свидетельствует этот милый портрет.
— Это не единственный свиток. Так что можешь забрать этот себе, — ответил Король.
— О, в отсутствии фото, вполне сгодится, — улыбнулась она. — Ваше Величество, ты говорил, что есть несколько древних свитков. Я не думаю, что смогу разобраться с вашими древними письменами, но, может быть, Беатрис нам в этом поможет?
— Я? — удивленно спросила Беатрис, которая молча слушала их разговор, понимая, что они обсуждают что-то серьезное, чему она стала невольным свидетелем.
— Да. Ты же рассказывала о своей матери, которая до замужества жила в городе и была очень образованной женщиной. Она же многому тебя научила.
— О, ты запомнила, — удивилась она.
— Конечно, — кивнула Франческа, — я помню, что у тебя много талантов. Но, похоже, Его Величество еще о них не знает.
Девушка довольно улыбнулась, а Король заинтересованно посмотрел на Беатрис.
— Я, да, — засмущалась она под взглядами, направленными на нее. — Матушка учила меня. Хотя эти знания вряд ли бы пригодились в деревне.
— А теперь вполне пригодятся, — заверила ее Франческа. — Вы как-нибудь потом это обсудите.
И она опустила взгляд на свиток с надписью «Разыскивается».
— Так, где, ты сказала, тебя нашел наш слуга? — вспомнил Король сумбурный рассказ.
— В лесу, — продолжая рассматривать листок, ответила Франческа.
— И что ты там делала? — поинтересовалась уже Беатрис.
— Гуляла.
— Одна?
— Почти, — девушка подняла глаза. — Вы решили вдвоем устроить мне допрос?
Беатрис смутилась, потому что ни о чем таком даже не думала. Но Король, конечно, догадался, что Франческа просто не хочет рассказывать, что именно и с кем она делала за пределами замка. Поэтому он сказал:
— Франческа, до нас дошли слухи, что ты хорошая наездница.
«Ага, дошли слухи. Похоже, твои слуги следят вообще за всеми, иначе как они нашли меня в лесу», — подумала девушка.
— Я брала уроки верховой езды в юности, — кивнула она, — и благодарна Его Величеству за позволение брать лошадей из его конюшни.
— Через пару дней состоится Охота, ты могла бы к нам присоединиться.
— Что-то такое я вроде слышала, — Франческа пыталась вспомнить, где слышала об этом.
— Ческа, как ты могла не слышать, — удивилась Беатрис. — Придворные дамы об этом говорят, не переставая, вот уже несколько дней.
— Я вообще их не слушаю, — призналась девушка. — Они слишком много говорят.
— Тем не менее, — продолжил Король, — весь Двор будет принимать в ней участие. Поэтому мы сами тебе об этом говорим. Но вот одеяние для этой Охоты у тебя не подходящее.
Король выразительно посмотрел на девушку, сидевшую перед ним. Однажды ему доложили, что Алек, брат Беатрис, просит дозволения взять из конюшни пару лошадей. Затем его слуги стали докладывать ему, что Франческа выезжает с Алеком за стены крепости, одевшись в мужское платье. Пока он сегодня не увидел это воочию, он не мог понять, почему его слуги так тщательно докладывают ему каждый день об их прогулках. Он давно уже знал, что между этими двумя что-то есть. Но дело было не в этом, оказалось, есть большая разница, кто надел мужское платье — мужчина или женщина.
— Придворные дамы тоже будут принимать в ней участие, — продолжил Король, — и мы распорядились, чтобы госпожа Джессика помогла тебе подобрать подходящий наряд.
Сидевшая рядом Беатрис прилагала неимоверные усилия, чтобы сдержать смех, которым она давилась, видя, как меняется выражение лица подруги во время разговора.
— А чем же эта одежда не подходящая, Ваше Величество? — осторожно спросила Франческа, указывая на себя, после того как её лицо приняло каменное выражение.
— Она мужская, — просто ответил он.
Все, что думала об этом том Франческа, очень легко читалось у неё на лице. «Да что это за мир, где всем есть дело до моего наряда, — кипятилась она внутри. — Какая вообще разница, во что я одета».
— Ваше Величество, ты даже хуже моей матушки, так следить за моим гардеробом, — не сдержалась она.
Беатрис прыснула со смеха, уже не пытаясь сдерживаться.
— Ты смейся, конечно, ещё подруга называется, — девушка повернулась к Беатрис. — Может, сделаешь одолжение, и поговоришь со своим парнем?
Лицо Беатрис тут же покрылась красной краской смущения, и она опустила вниз глаза. Король строго посмотрел на Франческу, но его губы тут же тронула лёгкая улыбка, ему понравилось, как его назвала девушка.
— Это наше повеление, — отрезал он, — его нужно исполнять.
— Я же не говорю, что не буду. Конечно, я исполню волю Его Величества, — она умудрилась сделать реверанс, сидя в кресле. — Только давай без Джессики, она просто помешана на нарядах.
— Хорошо, — смилостивился Король, — выбери его сама. И напоминаем, в платье дамы используют женское седло.
Беатрис снова не сдержалась и прыснула от сдерживаемого смеха.
По мнению Франчески — это был удар под дых. Она могла смириться с тем, что в этом мире еще были строгие законы в отношении этикета, которые она нарушала. Но делала это не осознано. Представив себе обычное женское платье, в котором нужно будет взобраться на лошадь, ее взяла дрожь. А как ездить в женском седле, и при этом не сломать себе шею, она вообще не представляла.
Девушка поднялась из кресла и направилась к двери:
— Оставляю вас наедине, — не преминула она смутить Беатрис, — у меня теперь оказалось много дел.
Франческа точно знала к какой портнихе сейчас направится. И ее неординарный подход к нарядам, которые она шила для девушки, на этот раз, должен оказаться очень кстати.
Когда Франческа вышла, Его Величество заинтересованно посмотрел на Беатрис:
— Я не знал этого о тебе, — сказал мужчина, глядя на свою возлюбленную.
— Откуда тебе это знать, — удивилась Беатрис, — я же из простой нечем не примечательной деревни.
— Почему же, не примечательной? — спросил он лукаво.
— Да? — переспросила девушка, не поняв, что он имел в виду.
— Там родилась ты, — с нежностью ответил он.
Беатрис зарделась от смущения.
— Я хочу знать о тебе все, — тихо сказал мужчина и взял ее за руку.
— Это займет какое-то время, — произнесла она.
— Мы никуда не спешим, — Его Величество рискнул поднести ее руку к губам и поцеловать, и девушка не вырвала руку от смущения.
Глава 23. Но госпожа не сможет на ней скакать в платье
Франческа специально прошла через кухню, чтобы ее не видели те, кто собирался на охоту. Выйдя к конюшне, она увидела, что там царила страшная суматоха. Все слуги седлали лошадей и готовили их для выезда Короля. Даже Главный конюх, всегда такой уверенный и неторопливый, помогал в подготовке. Несмотря на то, что конкретно эта конюшня была Королевской, и здесь содержались лошади, предназначенные для Его Величества, но также здесь были лошади, которыми пользовались его личные слуги и охрана.
Франческа получила личное Королевское дозволение для себя и спутников, на право взять отсюда лошадей. Что творилось на других конюшнях, представить было страшно.
Как поняла девушка, Королевская охота — это очень многочисленное мероприятие, и все обязаны были сопровождать Короля верхом, никаких повозок и пеших прогулок. А поскольку Его Величество был молод и очень любил верховую езду и азарт охоты, в этот день он пребывал в исключительно хорошем настроении, чем часто пользовались те, кто хотел отличиться перед ним. Загнал вместе зверя, и ты уже сидишь недалеко от Короля на будущем сегодняшнем пиру.
Когда Франческа незаметно пошла вдоль стены к конюшне, стараясь избежать встречи с Главным конюхом, до которого она так и не смогла донести, что нет ничего особенного в том, что, тот кто на лошади ездит, тот о лошади и заботиться. Приглядевшись, девушка поняла, что то, что она приняла за суматоху, оказалось вполне продуманными четкими действиями, которыми руководил Главный конюх, попутно проверяя каждого запряженного скакуна. Просто обычно в этом дворе было тихо. Король не часто мог позволить себе выехать из замка просто развеяться, а сейчас во двор выводили всех имеющихся здесь лошадей.
Девушка прошмыгнула в почти опустевшие стойла и сразу увидела молодого конюха, которому всегда передавала свою кобылу, когда заканчивала чистить ее после выезда.
— Привет, Конрад, — Франческа махнула рукой юноше, — шумно у вас тут сегодня.
Молодой человек остановился и, посмотрев на нее, застенчиво кивнул. Он никак не мог привыкнуть к доброму и хорошему обращению от этой девушки. Она даже спросила и запомнила его имя.
Хотя на Королевских конюшнях никто не мог позволить себе кричать на слуг, кроме Главного конюха, который делал это только для острастки. Такой он был человек. Но господа никогда не вели бесед с простыми конюхами. Они просто отставляли своих лошадей.
А эта девушка и мужчина, с которым они стали выезжать по утрам на лошадях, вели себя с ними, как с равным. Когда они оба закатывали рукава, чтобы в тазике с водой промыть щетку и почистить своих лошадей, они совсем не походили на господ из замка.
Конрад иногда специально отходил, чтобы оставить их одних, но останавливался неподалеку, чтобы посмотреть, как внимательно и заботливо этот мужчина помогал своей красивой жене, хотя девушка по большей части всегда пыталась облить водой его, а не лошадь.
Но однажды юноша сталневольным свидетелем необычной сцены. В одно утро они приехали с конной прогулки и распрягли лошадей, отдав Конраду седла. Пара осталась снаружи под навесом, чтобы почистить животных. Юноша заметил, что не помешало бы принести еще воды, в бадье ее совсем не осталось. Когда он возвращался, тихо идя вдоль стены конюшни, он застал такую картину.
Девушка наклонилась и обмакнула щетку в бадью с водой. С ее мокрых рук и щетки еще стекала вода, когда она поднялась. Она повернулась к мужчине, который стоял к ней спиной, снимая уздечку и поводья с черного коня, и намерено обрызгала его водой.
— Прекращай, — он повернул к ней голову, все еще занимаясь расстегиванием ремней. — Лучше займись лошадью.
— Так я и занимаюсь, — покорно произнесла Франческа, всем своим видом показывая, что она ничего не делала.
Девушка сразу отвернулась к лошади и стала чистить щеткой ее бок. Но сегодня у Франчески было восхитительное настроение. С раннего утра сияло солнце, заливая еще не проснувшийся замок своим ярким светом и отражаясь золотом в ее волосах. В такой прекрасный день и с таким хорошим настроением ей хотелось немного подурачиться, особенно когда она видела такое спокойное лицо Алека. Франческа снова намочила щетку и снова, вместо лошади хорошенько встряхнула ее за спиной мужчины.
Алек уже снял уздечку и держал длинные поводья в руке, второй рукой поглаживая морду Ветра. Почувствовав, что его снова облили, он, не поворачиваясь, сказал:
— Мне тебя связать, чтобы ты прекратила? — низким глубоким голосом произнес он, прекратив гладить коня.
— Мгм, — раздалось в ответ, казалось, она испугалась и снова отвернулась к лошади.
Но ровно на пару секунд, чтобы повернуться обратно к мужчине и снова поднять руку со щеткой. Алек резко развернулся к Франческе и молча схватил ее за руку. Девушка протянула вторую руку, чтобы высвободиться, но в этот момент на обе ее руки была накинута кожаная петля. Мужчина затянул поводья и, шагнув ближе, поднял руки Франчески над головой. Но вместо того, чтобы испугаться, что разозлила его, она подняла вверх голову и улыбнулась уголком губ, смотря в темные от гнева серые глаза.
Алек нахмурился, не ожидая такой реакции, но девушка чуть наклонилась к нему все с той же озорной полуулыбкой, даже не пытаясь освободиться. Он замер и его глаза распахнулись, когда мысли вдруг потекли совсем в другом ключе. Мужчина шумно втянул воздух и медленно стал поднимать свою вторую руку.
В этот момент Конрад так испугался, что госпожа разозлила этого мрачного мужчину, и он с ней что-то сделает, что решил тут же вмешаться. Хоть конюх и побаивался господина, но за молодую госпожу он переживал больше. Юноша нарочно ударил ведром о стену так, чтобы раздался плеск и шум, и пошел вперед, делая вид, что только что подошел.
Господин, не оборачиваясь, тут же отпустил руки девушки и одним быстрым движением скинул с них петлю, отступив в сторону. Конрад выдохнул с облегчением, когда понял, что успел вовремя, но почему-то на лице госпожи уже не было улыбки.
— Подскажи, а не забрали еще белую кобылу, на которой я езжу? — спросила Франческа, зайдя внутрь.
— Нет, госпожа. Я оставил Луну для госпожи, — смущаясь рядом с этой очаровательной девушкой, ответил юноша. — И Ветер тоже здесь.
Франческа посмотрела вглубь конюшни. В самых дальних стойлах стояли черная и белая лошади.
— Отлично, спасибо тебе, Конрад, — улыбнулась Франческа, чем заставила юношу еще и покраснеть. — Тогда у меня к тебе есть одна просьба.
— Да, конечно, госпожа, — тут же воскликнул молодой человек, сразу кивая.
— У меня тут есть колчан, — начала она, протягивая его конюху. — Прошу тебя, закрепи его у седла Луны. И если тебе не трудно, укрой его попоной, чтобы не сильно бросался в глаза.
— Конечно, не трудно, госпожа, — засиял юноша, обрадованный таким вежливым обращением. — Я все сделаю для вас. Закреплю колчан так, чтобы он не помешал госпоже сидеть в седле. Со свободной стороны, не с той, где будут ноги госпожи.
Франческа стояла и улыбалась, слушая сбивчивые заверения, что все будет сделано. Конюх покивал и направился к седлам, чтобы начать запрягать для нее лошадь. Франческа проследила за ним взглядом и пришла в ужас.
— Даже не вздумай запрячь кобылу под женское седло, — тут же быстро произнесла девушка, поняв его намерения.
— Но госпожа не сможет на ней скакать в платье, — тихо сказал юноша, повернувшись к ней.
— А это уже моя забота, — отрезала Франческа и вышла во двор.
Перед воротами и на прилегающих улицах собралась довольно большая толпа из всевозможных вельмож и красиво разодетых дам. Большинство уже подъезжали на лошадях, собирались в маленькие группы и медленно выезжали за ворота.
Придворные дамы, как обычно, большой группой стояли в стороне, дожидаясь, когда слуги с их дворов приведут запряженных лошадей. Эта группа женщин пестрела нарядами всевозможных цветов от ярко красного до нежно зеленого, которые совершенно не подходили для охоты в лесу. Как можно было незаметно подойти к дичи, когда ты ярко выделяешься на фоне приглушенных красок леса. Но помимо всего прочего, шеи и запястья дам украшали изящные золотые украшения. А вот ничего похожего на луки и арбалеты ни у кого из них не было.
Ранее Беатрис рассказала Франческе о Королевской охоте. Это было самое ожидаемое событие, после празднования дня рождения Короля и годовщин Коронации. Но если первые два события были максимально строго официальными, то Охота была любимым развлечением Его Величества. Здесь разрешалось, несмотря на титулы, отойти от Дворцового этикета.
Даже у Короля можно было увести добычу, если удача в этот день была на твоей стороне, но обычно это было не так. Короля с детства учили управлять страной, разбираться в ведении военных действий и пользоваться всевозможным оружием, чтобы, несмотря на личную охрану, он сам мог защитить свою жизнь. Ну, а скакать на коне в этом мире умел каждый мужчина почти с того же момента, как начинал ходить.
Франческа со спокойной душой шла по боковой улице к этому столпотворению. Поодаль, в конце этой улицы на границе площади она увидела брата и сестру, которые вместе со всеми ждали начала Охоты. По сравнению с придворными дамами, наряд Беатрис был совершенно не примечателен. Она была одета так же, как всегда, в свободное синее платье и высокие охотничьи сапоги. Франческа направилась прямиком к ним.
Алек сразу увидел приближающуюся тонкую высокую фигуру в развевающейся темной юбке. Ткань была легкой и объемной и при каждом шаге словно жила своей жизнью, то окутывая ноги девушки, то разлетаясь и разматываясь вокруг нее, создавая ощущение будто ее хозяйка не касается земли.
Сверху была свободная белоснежная рубашка с широкими длинными рукавами, доходящими до пальцев. Темно-зеленый цвет юбки еще больше высветлил белую ткань, так что она почти сияла на дневном солнце. Увидев, что Алек внимательно следит за ней, Франческа слегка улыбнулась ему, подходя ближе.
— Беатрис сказала, что Его Величество был недоволен твоим верховым нарядом и велел одеться как все, — вместо приветствия усмехнулся Алек.
— И как видишь, — ехидно ответила она, — я не могла ослушаться повеления Его Величества.
Франческа прокрутилась на месте, демонстрируя длинную свободную юбку. Легкая ткань разлетелась в стороны, показывая, что верхний слой юбки не целый, а состоит из широких полос, разрезанных почти во всю ее длину. А под ними был следующий слой такого же легкого темно-зеленого материала. Юбка была настолько свободной, что заполнила собой все пространство вокруг девушки, развеваясь от ее поворотов.
Алек прищурился, смутно догадываясь, что хоть наряд выглядит самым пристойным образом, но что-то в нем не так. Он совсем не походил на то, в чем придворные дамы вышли на охоту. Но тут в широких рукавах ее рубашки мелькнули наручи. И когда она остановилась, мужчина молча протянул руку и взял ее за запястье, убеждаясь, что разглядел правильно. Приподняв вверх ее руку и демонстрируя наручи, он спросил:
— Ты же знаешь, что женщины, обычно, не принимают участие в охоте.
— Обычно, да, — с готовностью кивнула Франческа. — Конечно, я это знаю. У меня же нет с собой ничего. А это, так, привычка.
Девушка показала вторую руку, демонстрируя, что она пуста и кивнула на видневшийся из-за его плеча колчан и арбалет. Алек отпустил ее руку.
— Я тихо, мирно, проведу время с Беатрис и дамами, — лучезарно улыбнулась она.
Но после этой фразы, стоявший рядом мужчина ей совершенно не поверил. «Интересно, — вдруг подумал он, — а ножи в наручах есть?» Уже жалея, что отпустил ее, не проверив этого.
— О, ты поедешь со мной, — обрадовалась Беатрис. — А то одной с этими дамами иногда становится совсем не по себе.
— А в чем дело? — не поняла Франческа.
— Как, — удивилась девушка, — ты же каждый день с ними проводишь. После турнира они постоянно обсуждают Алека.
Беатрис покосилась на брата, стараясь говорить тихо. Но мужчина услышал и нахмурился, не понимая, что именно они обсуждают, говоря о нем.
— А разве это не про генерала Орландо? — вторая девушка внесла еще больше непонимания в разговор. — Я обычно не вдаюсь в подробности.
— И про него тоже, — кивнула первая.
Удивляясь, как можно спутать его и генерала, Алек нахмурился, намереваясь выяснить, о чем они говорят. Но на площади перед воротами началась еще большая суета. Сначала по прилегающей улице вывели небольшой табун лошадей для придворных дам, чтобы они могли все вместе сесть на лошадей и выехать из крепости. Беатрис тоже подвели лошадь, и Алек помог ей сесть в седло.
И после сразу же появился Король в сопровождении личной охраны. На огромном белом коне он медленно проехал мимо, ни на ком не останавливая взгляда, кроме одной девушки, что сидела на лошади в стороне от всех. Беатрис встретилась с ним глазами и опустила голову с легким румянцем на щеках. Она была такой восхитительно милой, что даже Франческа решила над ней не подшучивать, хотя собиралась это сделать за платье для охоты.
— Езжай уже, — махнула рукой Франческа, глядя на это смущение. — Я к тебе сейчас присоединюсь.
Рядом с Королем ехал генерал Орландо, как всегда в черном, но, увидев Алека и девушек, он притормозил и повернул коня в их строну. Поравнявшись с Беатрис, мужчина сделал ей поклон, сидя в седле:
— Госпожа Беатрис, рад видеть вас на Охоте, — он до мозга костей был ловеласом и не мог пройти мимо красивой девушки. — Уверен, мы с вами еще сегодня увидимся.
Беатрис снова засмущалась и кивнула, против обаяния этого мужчины было очень сложно устоять.
— Эй, генерал, — крикнул Алек, — я тебе уже говорил держаться подальше от моей сестры.
Беатрис вздрогнула, как от наваждения, и быстро направила свою лошадь к воротам, куда уже выезжали придворные дамы. Генерал расплылся в улыбке, провожая ее взглядом.
— Господин Алек, — шутливо обратился он, подъехав ближе, — я же просто вежливо поздоровался.
— Ага, — Алек всегда очень трепетно относился к сестре и защищал ее от всего, чего мог, — оставь свою вежливость для кого-то другого.
— Госпожа Франческа, — генерал тут же переключил свое обаяние на девушку, — хоть вы поддержите меня.
— Ах, генерал, — засмеялась Франческа этому вниманию, — не тратьте сил понапрасну. Мне казалось, мы понимаем друг друга.
— Да, — притворно тяжело вздохнул мужчина, — какая вы несговорчивая парочка. Но где же ваши лошади?
К ним уже подходил молодой конюх, ведя в поводу черного мерина и белую кобылу. Юноша поклонился им:
— Госпожа, господин, ваши лошади, — он протянул им поводья. — Приношу извинения за то, что заставил вас ждать.
— Благодарю, Конрад, — улыбнулась девушка, — мы совсем не ждали. За это привезу тебе белку.
Юноша смутился еще больше и отошел назад, а Алек медленно повернул к ней голову и молча поднял одну бровь.
— Ой, что это я, — сразу поправилась она под пристальным взглядом, — забудь, ерунду сказала.
— Это же Ветер и Луна, — воскликнул генерал. — Говорят, что это самая быстрая кобыла во замке.
— Не всегда, — пробурчала Франческа, проверяя как затянута упряжь, и как аккуратно конюх приторочил и накрыл ее колчан.
Сегодня на рассвете, когда они с Алеком на лошадях выехали из крепости, мужчина сразу сорвался в галоп, крикнув, что должен взять реванш. Все ее восклицания вслед, что так нечестно без предупреждения начинать гонку, канули в Лету. В ответ ей вернулись еще же слова: «А никто не говорил о честности». Какой бы быстрой ни была Луна, но с такой форой она не смогла добыть девушке победу. Поэтому еще с утра Франческа ждала, что придумает Алек в расплату за проигрыш.
Алек тоже, по привычке, проверял, хорошо ли затянуты ремни. Это не значило, что он не доверял Королевским конюхам, так делал каждый наездник, прежде чем сесть в седло.
— Я вижу сегодня госпожа сменила наряд, — снова раздался чарующий низкий голос генерала, ему нравилось прямота в ответах этой девушки, и он специально формулировал фразы так, чтобы это услышать. — Хотя прошлый мне нравился больше.
— Все ради поддержания этикета, — ничуть не смутившись, поддержала она игру, — нужно выглядеть соответственно.
Алек повернулся к ней и тут понял, что его смутило, когда конюх подвел лошадей. На белой кобыле было мужское седло. Он сурово нахмурился, уже уверившись, что эта женщина точно что-то задумала.
Франческа взялась за луку, поставила ногу в стремя и одним плавным движением, перекинув другую ногу через круп лошади, вскочила в седло. Широкая юбка взметнулась вместе с ней темно-зеленым облаком, окружив и девушку, и лошадь, совершенно не стесняя ее движений. Верхний слой юбки разлетелся широкими полосами по крупу лошади, полностью накрыв его собой. Но под ним был еще один слой ткани, также разрезанный на широкие полосы таким образом, что ноги девушки, даже после таких маневров, были аккуратно закрыты до самых щиколоток. Похоже на изготовление этого наряда у портнихи ушел не один метр ткани.
— О, — восхищенно воскликнул генерал Орландо, — беру свои слова обратно. Вы не перестаете меня удивлять.
— Не смею вас больше задерживать, — девушка обворожительно улыбнулась генералу, склонив голову в знак признательности за комплимент. — Мне нужно присоединиться к придворным дамам.
С прямой спиной, укрытой золотом волос, она медленно поехала в сторону ворот. От этой улыбки, предназначенной другому мужчине, Алек помрачнел еще больше. Он быстро запрыгнул в седло и стремительно направил коня к воротам.
— Так и будешь на нее пялиться или мы уже поедем, — бросил он генералу, проезжая мимо.
— Так если есть на что, — засмеялся мужчина, разворачивая своего жеребца и догоняя Алека.
Глава 24. Забавный — определение, которое меньше всего ему подходит
Многочисленные придворные дамы, супруги и дочери вельмож, сопровождали Охоту только чтобы покрасоваться в новых нарядах и показать красивых лошадей из своих конюшен. Дамы даже не отъезжали от подготовленного на поляне места для отдыха. Спешивались там, слуги забирали коней, а дамы прогуливались на свежем воздухе, слушая донесения, кто из мужчин, что смог добыть.
Но самое удивительное, что эти благовоспитанные дамы за спинами мужей, пока те отдавались первобытному инстинкту охоты, из года в год устраивали тотализатор, ставя, кому достанется самая крупная добыча. Но добыча здесь была не та, на которую охотились мужчины.
И этот год выдался особенно удачным на кандидатов. К удивлению, всех, генерал Орландо, непревзойденный похититель женских сердец, наконец, вернулся ко Двору, и половина ставок было именно на его победу сегодня. Но вторая половина ставок в этом тотализаторе высшего света была на господина Алека Грегсона, который после турнира привлек к себе внимание женской части Двора.
Проезжая на высоком черном жеребце, этот спокойный красивый мужчина ранил немало сердец своим холодным взглядом стальных серых глаз. После скачки до места привала его черные волосы растрепались и, выбившись из хвоста, падали ему на глаза, придавая вид опасного дикого хищника, отправившегося за добычей. Сопровождающий его генерал Орландо не забыл улыбаться, проезжая мимо дам.
Беатрис было очень неловко, когда она слышала, как женщины между собой обсуждали ее брата, когда он проехал мимо. Порой у нее от стыда начинали гореть кончики ушей, и она хотела бы оказаться где угодно, только не среди этих «благовоспитанных» дам. И Франческа, как всегда, куда-то запропастилась.
Как только они выехали из ворот замка, девушка совсем немного времени делала вид, что держится рядом с дамами, а в следующий момент, когда Беатрис хотела подъехать к ней и держаться подальше от очень фривольных разговоров, ее уже не было в зоне видимости. Поэтому Беатрис ничего не оставалось, как следовать за всеми.
— А почему вы не делаете ставок на победу Короля? — она все-таки решилась задать вопрос, который ее долго занимал.
— Во-первых, Король всегда побеждает, — оживилась женщина рядом с ней, поняв, что среди них есть новый человек, не знающий правил. — Во-вторых, он совершенно не интересуется женщинами. Точнее, он всегда вежлив и обходителен, но еще никому не удалось привлечь его внимание. Даже не знаю, какой она должна быть, чтобы тронуть сердце Его Величества.
Кончики ушей Беатрис снова заалели, и она спрятала смущенную улыбку. Этого никто не заметил, и дама продолжила:
— Поэтому, нет смысла на него ставить, все останутся в проигрыше. Он же никому не достанется, — пожала она плечами. — Но сегодня совсем другое дело. У генерала Орландо есть все шансы выиграть. Но я ставлю на этого горячего красавчика господина Алека, он и на турнире уже победил генерала.
— Мы же сейчас про охоту говорим? — Беатрис смутно начала догадываться, что с женским тотализатором, все не совсем так же, как с обычным. — Кто станет победителем в охоте?
— О да, победитель получает все, — улыбнулась женщина, показывая, что дала полный ответ на заданный вопрос.
Беатрис стало ненамного понятнее после этого подробного объяснения, точнее она запуталась еще больше. Но решила дальше не выяснять. «Что постоянно у этих женщин в голове», — подумала она, снова почувствовав, как далеко она от родной деревни.
Франческа спокойно ехала вдоль леса. Мужчины уже давно ускакали вперед в погоне за дичью. Женщины разместились на поляне, а лес вокруг поляны был полностью в ее распоряжении. Девушка повернула лошадь прямо в лес. Проехав около десяти метров, Франческа спешилась и привязала кобылу к дереву. Подняв попону, она увидела аккуратно притороченный к седлу колчан. «Какой милый мальчик этот Конрад, — с улыбкой подумала Франческа. — Все сделал как просили».
Через голову она накинула колчан на плечо и с легким щелчком собрала лук, натянув тугую тетиву. Еще на днях, когда они с Алеком заходили в этот лес, она заприметила здесь перья терека. Этих птиц было сложно выследить, потому что они любили устраивать гнезда и дневные лежанки в густом кустарнике. А поскольку оперение у них было пестрым, то это помогало им еще лучше скрываться.
Сделав пару шагов, девушка поняла, что охота в такой длинной юбке будет непростым занятием. Но сейчас она уже умела передвигаться по лесу, не задевая все попадавшиеся на пути ветки и коряги, поэтому медленно и аккуратно Франческа направилась вглубь, вспоминая, где видела пестрые перья. Пройдя всего несколько десятков метров, она увидела заросли кустарника, а рядом с ним и в ветках легкий пестрый пух. Похоже, удача улыбнулась ей сегодня.
Франческа подняла свой широкий рукав и зацепила его край за незаметную пуговицу на плече, обнажая руку до локтя и наручи, в которых, действительно, оказалось по ножу. Так рукава от рубашки не помешают ей стрелять. Затем достала из колчана стрелу с красной нитью и положила ее на тетиву.
Найти обиталище этой красивой хитрой птицы было сложно, но выманить ее из него, тоже было той еще задачкой. Простой шум и крики птицу не напугают, нужно было что-то бросить прямо в кустарник, чтобы заставить ее покинуть гнездо. Но если она выстрелит туда наугад и не попадет, птица просто взмоет в небо до того, как девушка достанет вторую стрелу и успеет выстрелить. «Может кинуть нож, чтобы ее спугнуть», — размышляла она, внимательно рассматривая кусты и пытаясь обнаружить хоть какие-то признаки добычи.
Когда Франческа уже почти решилась, мимо со свистом пронеслась короткая арбалетная стрела, угодив прямо в куст, который она внимательно рассматривала. Раздался громкий клекот, и вверх взмыла большая птица. Не успела она полностью расправить крылья, как девушка мгновенно натянула тетиву и выпустила стрелу прямо в пеструю грудь. Птица сразу упала в метре от своего убежища.
Франческа еще не успела опустить руку с луком, как ее накрыла большая ладонь с длинными тонкими пальцами, а через мгновение вторая рука легла ей на талию. Низкий вкрадчивый голос раздался прямо над ее ухом:
— Это так ты тихо, мирно проводишь время с Беатрис и дамами? — спросил Алек, незаметно оказавшийся прямо рядом с ней.
«Черт, да как он все время так подкрадывается, — сетуя и восхищаясь одновременно, подумала она. — И хоть раз бы просто меня окликнул, вместо того чтобы ловить, как добычу». Хотя, она, конечно, понимала, что этот мужчина мог быть только хищником.
— Какое-то время я с ними провела, — улыбнулась Франческа. — Так что, это утверждение не до конца неверно.
Алек отпустил ее и сделал шаг назад. Обойдя девушку, он наклонился за добычей, поднял и вытащил стрелу с пестрым оперением, таким же, как перья этой птицы.
— Как ты меня нашел?
— Я тоже видел ее перья в прошлый раз, — ответил мужчина. — Все еще гоняешься за пестрым перьями?
— Что сказать, люблю красивые вещи, — она пожала плечами.
— И все еще не носишь с собой мешок для добычи, — утвердительно произнес он.
— Ой, — спохватилась девушка. — Да, про него я забыла.
Алек кивнул, скинул с плеча небольшой кожаный мешок и убрал птицу. Он молча сложил руки на груди и спокойно посмотрел на Франческу. «Он что, сердится, что я сбежала на охоту?» — тоже став серьезной, подумала девушка.
— Что у тебя с генералом? — вдруг спросил мужчина.
— А что с генералом? — она удивленно повторила вопрос.
— Да, именно это я спросил, — все с тем же серьезным лицом, уточнил Алек.
— Что с ним может вообще быть? — все еще не понимая темы разговора, Франческа покачала головой. — Он довольно забавный.
— Мне, кажется, забавный — определение, которое меньше всего ему подходит.
— Возможно, но то, как он при каждой встрече меня допекает, выглядит вполне забавно, и не более того.
— Хм. Не более того, — повторил Алек и замолчал.
Франческа даже не хотела разбираться, что у них с генералом случилось за короткое время, после того как они разъехались у ворот, ее с ними не было. Так и не поняв, к чему был этот вопрос, она сказала, сменив тему разговора:
— Почему ты не на охоте?
— Почему ты на охоте? — спросил он в ответ.
— Да ладно тебе, Алек, — нахмурилась девушка. — Ты же не думал, что я действительно останусь с этими женщинами? Это же скука смертная. Но все же, разве тебе не интересно добыть сегодня какую-то большую дичь.
— Это не охота, — произнес мужчина. — Там слишком много людей.
— Может, поохотимся на белок, — заискивающе улыбнулась ему Франческа. — Я, вроде как, обещала одну мальчишке-конюху.
Алек давно уже понял, что она не в состоянии запомнить названия животных в этом мире, и уже стал разбираться в том, как Франческа их по-своему называла.
— И как ты собираешься это делать в своем наряде? — усмехнулся он.
— Вот, а я о чем! — воскликнула она. — Кто же в этом догадался идти на охоту!
— Так женщины и не ходят на охоту, — напомнил мужчина. — Они сейчас все на поляне, а не в лесу.
— И что, мне теперь его снять? — подкинула она мысль, но тут же об этом пожалела.
— Хм, — протянул он, усмехнувшись, заинтересованно оглядывая ее одежду.
— Стой, стой, стой, — девушка даже сделала шаг назад. — Это шутка, я справлюсь.
— Хм, — снова произнес мужчина.
— Давай без хм, — Франческа махнула рукой вглубь леса. — Я иду прямо за тобой.
Алек бросил еще один взгляд на ее длинный подол, но, все же, отвернулся и пошел вперед, внимательно ища следы животных. Девушка аккуратно и достаточно тихо следовала за ним, также высматривая следы на деревьях. Углубившись в лес, они нашли несколько стволов, потревоженных когтистыми лапками этих пушистых зверей.
Не сговариваясь, охотники разошлись в разные стороны, давая себе больше шансов на успешную охоту, но находясь в пределах видимости друг друга и кружа по лесу. Франческа улыбнулась, вспомнив, как раньше они также загоняли добычу. Услышав шорох у себя над головой, она достала стрелу и приготовилась. Алек, стоя напротив, тоже взвел арбалет.
Девушка стояла, прислушиваясь, но смотрела на Алека, ему сейчас было лучше видно их будущую цель. Так, полностью полагаясь на его охотничьи навыки, она ждала возможности выстрелить. Алек поднял арбалет и пустил стрелу в метре над нее. Франческа сразу подняла голову и проследила, куда ей нужно целиться.
Одна пушистая меховая тушка упала, прошитая арбалетным болтом. Еще пара белок испугавшись, пустились дальше по веткам. Девушка, глубоко вздохнув, повела одну из них и выпустила стрелу через пару секунд после Алека. Только одной из троих белок удалось ускакать дальше.
Мужчина снова повесил арбалет на плечо и подошел собрать убитых зверей.
— Этого хватит? — спросил он, предпочитая не убивать больше, чем того требовалось для пропитания или торговли.
— Я обещала только одну, — заверила Франческа и пошутила. — Так что, можем разжечь костер и приготовить вторую на огне. Только тогда нас наверняка хватятся.
— О, нет, — усмехнулся мужчина, — тебе не стоит ее готовить.
— Снова?! Я наверняка не все сжигаю, — возмутилась она, хотя знала, что он прав.
— Наверняка, — улыбнулся он, пребывая в хорошем настроении после охоты, когда понял, что скучал по этому.
Франческа сняла тетиву с лука и, разобрав его на две части, убрала в колчан к стрелам. Пока она этим занималась, Алек оглядывал лес вокруг.
Вдруг в нескольких метрах от них что-то на земле привлекло его внимание. Он замер, бросил взгляд на Франческу и, резко потянувшись к ней, выдернул нож из ее наручей. Мгновением позже мужчина, не раздумывая, кинул нож во что-то на земле, находившееся за спиной девушки. Не успел он отвести взгляд от того, во что попал нож, Франческа уже повернулась в сторону опасности, в ладони блеснула полоска стали. Но оно больше не двигалось. Алек посмотрел на напряженную спину и руку с ножом, занесенную для броска, и усмехнулся на то, как быстро она отреагировала.
— Не подходи, эта тварь очень ядовита, — он обошел девушку, вытаскивая свой нож из-за пояса и направляясь проверить, мертво ли существо.
Осторожно подойдя к черной тушке, мужчина пнул ее сапогом, убедившись, что она неподвижна. Увидев, что Алек расслабился, девушка подошла к нему, рассматривая то, что лежало на земле. Это больше всего напоминало черного паука с блестящей хитиновой спиной и восемью длинными конечностями, только он был размером с большую кошку. Сильный бросок Алека смог пробить его панцирь на спине. Приглядевшись внимательнее, девушка подумала, что сама, вряд ли, смогла бы так бросить нож.
— Они обычно водятся в горах, — пояснил мужчина, все еще внимательно наблюдая за тварью и не убирая нож, — никогда не видел их в лесу. Если укусит, выжить невозможно.
— Ну, горы тут недалеко, — нервно произнесла Франческа, видя, как он хмурится. — Спустился погулять.
Алек отвел взгляд от твари и сурово посмотрел на девушку.
— Что? Я поняла, что они очень опасны. Просто ты меня напугал своим видом, — честно ответила она.
— Извини, — кивнул он, убирая свой нож. — Они действительно очень опасны.
— Я поняла, — заверила Франческа. — Только нож заберу.
— Стой, — Алек рукой преградил ей дорогу. — Их кровь тоже ядовита.
Девушка нагнулась и, одним взмахом, отрезала большой кусок от нижнего слоя своей юбки. Сложив его в несколько слоев, она показала ткань Алеку и снова попыталась сделать шаг к пауку. Мужчина взял ее за руку и забрал ткань, все еще не пропуская ее вперед. Он осторожно, поставив одну ногу на спину пауку, выдернул нож и обтер его. Внимательно рассмотрев, что нож абсолютно чистый, Алек вернул его девушке, выбросив ткань.
— Теперь, ты не против, что я ношу с собой ножи, — расслабившись, ехидно заметила Франческа.
— Теперь, точно пора возвращаться, — он пропустил ее замечание мимо ушей.
Черный конь Алека был привязан рядом с Луной. Мужчина отдал ей сумку с добычей, сел в седло и поехал туда, откуда доносились радостные крики и гомон множества голосов. Франческа прикрепила колчан к седлу, не забыв укрыть его попоной, сумку она оставила на виду. Поляна, где дамы ожидали мужчин, была прямо перед ней.
Не прошло у часа, как показались первые охотники. Впереди ехал Король, его сопровождал генерал Орландо и Королевская стража. Но совсем рядом неторопливо ехали другие вельможи, взахлеб обсуждая сегодняшнюю охоту. Когда мужчины подъезжали к поляне, они останавливались и спешивались, передохнуть. Здесь уже давно были накрыты столы с закусками и вином.
Еще до их приезда дамы уже знали, что самая большая добыча досталась Королю, он подстрелил оленя. Но и генерал Орландо добыл сегодня огромного матерого кабана, который чуть не вспорол своими клыками брюхо его лошади. Генерал всегда умел произвести впечатление своей отвагой и презрением к опасности. На сегодняшнем пиру будет что посмаковать и с мужчинами, и с впечатлительными дамами.
— Алек, — воскликнул генерал, подходя к мужчине, — куда ты запропастился? Как будто тебя там и не было.
— Ты просто меня не заметил, сражаясь с кабаном, — усмехнулся Алек. — Я был здесь, неподалеку.
— Но я не вижу у тебя добычи. Мне казалось, что ты охотник.
— Сегодня добыча была проворнее, — спокойно кивнул Алек, внутренне содрогнувшись, вспоминая свою последнюю жертву.
— Ничего, — добродушно похлопал его по плечу генерал, — повезет в следующий раз.
Алек кивнул и спешился, он сразу нашел сестру и подошел к ней. К его удивлению, Франческа была тут же.
— Алек, прошу, не уходи, — сразу же взмолилась Беатрис вместо приветствия, — я больше не выдержу с этими дамами. Я даже согласна потом выслушивать вопросы, что хотел от меня «этот горячий красавчик», но сейчас мне нужна передышка.
Мужчина удивленно поднял бровь, услышав от сестры подобные слова.
— Это не мои слова, — заверила она, поняв, что сказала что-то лишнее. — Так тебя называют придворные дамы. Сейчас у вас с генералом ставки один к одному.
От удивления Алек уже поднял обе брови.
— О, даже так, — засмеялась рядом Франческа. — Ставки растут.
Она повернулась к ничего не понимающему мужчине:
— Придворные дамы устроили тотализатор, — продолжая смеяться, пояснила девушка. — И ты, и генерал Орландо там фавориты.
— Ты же говорила, что не слушаешь их, — удивилась Беатрис такой осведомленности.
Даже не обращая внимания на болтовню придворных дам, Франческа не могла не знать, как заинтересовал их Алек после победы в двух турнирах, и это ее очень раздражало. Прямо до зубовного скрежета, но, конечно, даже себе девушка не могла признаться, что это была ревность. «Как можно постоянно обсуждать мужиков, да еще в таком ключе и подобными словами», — говорила она себе.
— Знаешь, такое невозможно пропустить. Особенно, кому достанется победитель.
Алек слушал их и мрачнел все больше. Он думал, что оставил сестру в приличном обществе, а в замке нравы были еще распущеннее, чем где-либо. Похоже у высшего света, и правда, было слишком много свободного времени и мало полезных занятий.
— Да уж, — вздохнула Беатрис и тут же спросила. — А где ты была все это время?
— Здесь, на поляне, — не моргнув глазом, ответила Франческа. — Просто ты меня не видела.
Алек искоса посмотрел на девушку, поражаясь, как можно было так мастерски врать. Она стояла с совершенно невинным видом и продолжала беседовать с его сестрой. Когда в их сторону решительно направились несколько дам, намереваясь присоединиться к беседе, Алек тут же сказал, что ему необходимо проверить коня и быстро отошел подальше, не собираясь поддерживать непринужденный разговор с этими женщинами после всего услышанного.
Когда подъехали отстающие охотники, вся процессия медленно направилась в сторону крепости, готовиться к вечернему пиру из добытой дичи.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Пророчество. часть вторая» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других