1. Книги
  2. Исторические любовные романы
  3. Чжоу Мо

Покорение дворца Яньси. Том 3. Хозяйка дворца

Чжоу Мо (2024)
Обложка книги

Чтобы докопаться до правды и наказать всех виновных в смерти своей прошлой госпожи, Вэй Инло становится хозяйкой дворца Яньси и любимицей императора. Двор — опасное место, и девушке предстоит использовать всю свою смекалку, чтобы справедливость наконец восторжествовала. «Покорение дворца Яньси» — это история о риске, любви и тайнах, где каждое решение может стать роковым.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Покорение дворца Яньси. Том 3. Хозяйка дворца» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 121. Среди гардений

Вэй Инло выплюнула лекарство.

— Горячо!

Хупо сердито лязгнула чашкой о стол, звук был громким, как и ее властный голос:

— Старшая наложница Вэй, ну что за капризы? Неужто не можете подуть немного, раз горячо?

Она явно считала себя тут хозяйкой, а не служанкой. Вэй Инло смотрела на нее с натянутой улыбкой.

— Хупо, ты ведь служанка дворца Яньси, как же ты можешь так со мной обращаться?

— Обе мы простолюдинки из дворца Чанчунь, так к чему эти разговоры? — Хупо села за стол, на котором были расставлены угощенья — их прислала вдовствующая императрица, узнав о болезни Вэй Инло. Служанка без стеснения принялась за еду, пошлепала губами, стряхивая шелуху от тыквенных семечек, и недовольно добавила: — Ты не аристократка, вот и не привередничай, что я тебе плохо прислуживаю.

— Что было раньше, осталось в прошлом. Теперь другие времена. — Инло закашлялась, прикрыв рот рукой. — Все же теперь я старшая наложница…

Хупо в очередной раз сплюнула и нетерпеливо оборвала:

— Да-да, вы ясновельможная хозяйка, а я ничтожная служанка, так что, само собой, должна повиноваться вашим приказаниям. И раз вы пить не хотите, так и не пейте, пойду и выплесну это лекарство!

Под хихиканье остальных служанок она взяла со стола чашку и вылила ее содержимое в цветочный горшок.

— Хороша прислужница!

Внезапно раздавшийся у нее за спиной голос был холоден как лед. Хупо удивленно обернулась и, от изумления забыв посуду, с шумом повалилась на пол.

— П-приветствую ваше императорское величество! — Она поспешно опустилась на колени.

Хунли смотрел на нее сверху вниз, и чем дольше, тем большее отвращение испытывал, тем сильнее разгорался у него в душе гнев.

— Старшая наложница Вэй была прежде служанкой, но теперь она моя наложница, и я не потерплю, чтобы над ней издевалась презренная чернь, — холодно отчеканил он. — Увести, дать восемьдесят палок, а после отправить в наказание в Работный дом.

— Ваше величество! Ваше императорское величество, я была неправа! Простите меня! — принялась просить пощады Хупо.

На кровати Вэй Инло снова тихо кашлянула, прикрыв рот рукой. Отчего-то от этого зрелища в императора словно демоны вселились:

— Батогами бить во внешнем дворе, чтобы все видели!

Евнухи тут же заткнули рот служанке и увели ее.

Вскоре из-за дверей раздались звуки ударов, их сопровождали истошные крики, которые постепенно становились все тише.

— С каких пор ты стала такой слабой, что позволила какой-то служанке взять над тобой верх? — Император медленно подошел к постели.

Вэй Инло убрала руку ото рта и тихо проговорила:

— Ваше величество, она служила прежней императрице, когда-то мы были с ней ровней.

— Раньше ты была служанкой, но теперь ты моя старшая наложница. Накрепко это запомни и больше не позорь меня!

Инло опустила голову, уголки ее губ чуть дрогнули.

— Слушаюсь.

Хунли глядел на ее покорно склоненную голову, и чем больше он смотрел, тем сильнее в нем закипала злость. Холодно хмыкнув, император развернулся и вышел.

Полагая, что он всерьез разгневан, все вокруг вздохнуть не смели от страха, один только главный евнух Ли Юй, которому нрав императора был хорошо известен, замедлил шаг и, перед тем как уйти, тихо шепнул с улыбкой:

— Поздравляю, старшая наложница Вэй!

Когда Хупо увели, Минъюй указала на следы крови, оставшиеся во дворе, и произнесла:

— Видели, чем заканчивается неповиновение хозяйке? Кто еще посмеет относиться к госпоже без почтения, станет следующей!

Так во дворце Яньси переменился ветер, и какое-то время никто больше не смел лениться, чтобы не отправиться вслед за Хупо.

А в павильоне Янсинь император, несколько дней подряд не видевший таблички Вэй Инло, наконец отбросил притворство и спросил напрямую:

— Старшая наложница Вэй все еще больна?

— Да, — ответил Ли Юй.

— Пусть ее осмотрит Е Тяньши.

— Слушаюсь! На самом деле… императорская лечебница в любом случае сделала бы все возможное для исцеления старшей наложницы Вэй, даже без вашего приказа!

Осторожно оценив обстановку, евнух добавил:

— Если вы так волнуетесь за старшую наложницу Вэй, почему бы вам не проведать ее? Старшая наложница Вэй наверняка была бы рада вас видеть, может, от этого и болезнь прошла бы скорее.

— Твоего мнения я не спрашивал. — Хунли холодно прищурился, поднялся и пошел на выход.

— Вы правы, я слишком много болтаю, — хлопнул себя по лицу верный слуга.

— И почему ты все еще стоишь? — донесся издалека голос его господина. — Мы идем во дворец Яньси.

Войдя во дворец, император принюхался.

— Это… запах гардении?

Стояло жаркое лето, на солнце одежда на теле сразу становилась мокрой от пота, и даже запах духов придворных дам становился слишком густым и вызывал дурноту, если вдыхать его слишком долго. Этот же естественный аромат гардении рассеивал зной и возвращал бодрость.

— Приветствую ваше императорское величество, — поздоровалась Минъюй и тихо проговорила: — Старшая наложница только что приняла лекарство и сейчас отдыхает в шатре, я разбужу ее.

— Почему же она не спит в комнате? — Хунли посмотрел на установленный в цветнике шатер и нахмурился. — Просто безобразие, она совершенно не умеет заботиться о своем здоровье.

Он прямиком направился в сад, «раздвигая цветы и подымая ивовые ветви»[11], и подошел к палатке. За легким пологом виднелся женский силуэт, едва различимый и оттого еще более соблазнительный.

Шаги Хунли затихли, Ли Юй и Минъюй за его спиной переглянулись и тихо ушли.

В саду остались только император и Вэй Инло.

Полог легко распахнулся, раздался легкий звон подвешенных в углу ветряных колокольчиков, их приятная музыка словно навевала мимолетную летнюю грезу.

Из палатки донесся легкий стон, Вэй Инло повернулась, глаза ее были закрыты, а одежда сбилась. Возможно, из-за жары сегодня она была одета очень просто: тонкое платье с узором из гардений облегало ее тело, подобно цветочному лепестку.

При виде этого прекрасного «Весеннего сна райской яблоньки»[12] Хунли ощутил, что его сердце трепещет, и протянул руку, чтобы легко коснуться ее слегка раскрасневшейся щеки. Пальцы его были холодными, и девушка, издав неясный нежный звук, потерлась о них щекой.

Хунли впервые видел ее такой.

Раньше она или оказывала ему холодный прием, или насмехалась над ним, и даже редкая приветливость была с ее стороны лишь притворством, а потому эта простая близость стала настоящим чудом и заставила его застыть в неподвижности — как было бы прекрасно, если бы она не просыпалась, если бы этот момент длился вечно.

Но скоро пальцы, которых она касалась щекой, согрелись, Вэй Инло пробормотала: «Как жарко!», медленно открыла глаза, пару раз моргнула и удивленно уставилась на него.

— Ваше императорское величество, откуда вы здесь?

Раздразненный соблазнительной картиной, Хунли, не дожидаясь, пока она поднимется, прижал ее к простыне.

Черные пряди брызгами туши разметались по белоснежному покрывалу, а подобравшая облако волос Вэй Инло вновь обрела привычный вид. Она не боялась его и не была им очарована, она сама была подобна облаку — не стремилась приблизиться, но и не отдалялась, лишь произнесла с улыбкой:

— Мы в саду… Император, вы нарушаете правила.

Хунли поймал это яркое облако рукой и склонился, чтобы припасть к ее шее — словно поймавший добычу дикий зверь, он грубо укусил ее и процедил сквозь зубы:

— Замолчи… Я — твое правило!

Лишь бы ей было хорошо, остальное неважно. Даже ее легкое сопротивление доставляло своего рода удовольствие. Подобно тому как шипы прекрасного цветка не ранят того, кто по-настоящему им очарован.

Хунли закрыл глаза и нежно поцеловал цветок под его губами. Он еще не знал, нравится ли ему этот цветок, а даже если нравится… он ни за что бы в этом не признался.

Ты раз за разом подбираешь волосы для сна

И хмуришь брови от тоски любовной.

Тяжел убор гардений, аромат вина

Из хризантем струится в воздухе привольно.

В блеске зари темнеет золото покрова,

И в складках одеянья гаснет блеск.

И в час досужий кисть выводит снова

Двух мандаринок на картине мирный плеск[13].

Минъюй вышла со двора, но не стала задерживаться рядом с Ли Юем, опасаясь, что он может заметить в ее поведении неестественность, и поспешно нашла предлог, чтобы удалиться. В конце концов она не выдержала, села в траву и спрятала лицо в коленях, плечи ее при этом мелко подрагивали.

Она и сама не знала, сколько прошло времени, прежде чем на ее плечо легла мужская рука.

Служанка испуганно вскочила, теперь она еще сильнее боялась поднять голову.

— Почему же ты не смотришь на меня? — Ее собеседник рассмеялся.

Узнав голос, девушка подняла голову. Когда их глаза встретились, Хайланча растерянно спросил:

— Минъюй… Почему ты плачешь?

Минъюй ничего не отвечала, она только смотрела на него и продолжала молча плакать.

Хайланча дежурил этой ночью, и ему, вообще-то, не следовало бы уходить в самовольную отлучку, но при виде горя любимой девушки он быстро сбегал к одному из стражников, с которым был в хороших отношениях, договорился подмениться.

После этого вернулся к Минъюй, присел рядом и строго на нее взглянул.

— Что все-таки случилось?

Девушка еще раз всхлипнула и сказала осипшим голосом:

— Кажется, я совершила ошибку.

Хайланча рассмеялся:

— Кто в этом мире не совершал ошибок?

— Нет, ты не понимаешь.

— Так расскажи мне, чтобы я понял.

И Минъюй, задыхаясь от волнения, принялась говорить:

— Если бы я промолчала, в двадцать пять лет Инло могла бы покинуть дворец. Такая, как она, где угодно смогла бы жить счастливо. А я собственными руками сгубила ее счастье и навсегда заперла ее в Запретном городе. И все это — моя вина! Во всем виновата я!

— Минъюй, это ведь вышло не по твоей воле…

— Нет, я сама этого хотела! Благородная супруга Чунь все время меня третировала, я больше не желала с этим мириться и мечтала восстановить справедливость, вот и втянула в это Инло. Я подлая, я злая!

— Минъюй! Минъюй! Не плачь, не надо плакать! Ты вовсе не такая, не нужно себя винить…

Минъюй бросилась в его объятия и принялась горько рыдать.

Хайланча хорошо знал, как справиться с врагом и как отнять у противника жизнь, но он понятия не имел, как остановить женские слезы. Он немного помедлил в растерянности, а потом вздохнул, покрепче прижал ее к себе и сказал серьезно:

— Не знаю, что сделала с тобой благородная супруга Чунь, но тебе нужно было просто поговорить со мной… И я бы тебе помог.

— Правда? — пробормотала Минъюй. — Ты правда мне помог бы?

— Да, — кивнул Хайланча. — Клянусь!

— Спасибо тебе… — Минъюй вздохнула, не разрывая объятий, подняла голову и легко поцеловала его в щеку.

Там, где ее губы коснулись его кожи, как будто разгорелось пламя, и тем же огнем пылало сердце Хайланчи.

— Поднять паланкин, император отбывает в свои покои!

Сразу после отбытия Хунли приказал выдать Инло множество драгоценностей в награду, словно боялся, что кто-то останется в неведении относительно его пристрастия к ней.

Когда Минъюй вернулась, то увидела, что служанки во дворце ликуют и по очереди обнимают Вэй Инло.

— Поздравляем, старшая наложница Вэй! Поздравляем!

Вэй Инло махнула рукой, сделав им знак удалиться.

— Куда ты ходила? — Она подозвала к себе Минъюй и вытерла той слезы. — Почему ты плакала?

— Это неважно. — Минъюй улыбнулась сквозь слезы. — Расскажи лучше о себе. Как ты?

— Отлично, просто замечательно. — На лице подруги не было ни слезинки. Она потрогала оставшийся на шее след от поцелуя и невозмутимо произнесла: — Я очень рада, что стала на шаг ближе к цели.

Сердце служанки заныло, она сжала руку Инло и сказала серьезно:

— Не переживай, Инло, ты не должна все делать одна. Я тоже буду стараться изо всех сил.

— Что ты задумала?

Минъюй рассмеялась и прижалась головой к коленям Инло:

— Я буду расти и стану тебе подмогой. Ради тебя я готова на что угодно! Ты такая сильная: сказала, что завоюешь расположение императора, — и сделала это…

Инло не сдержала смешка.

Минъюй изумленно взглянула на нее.

— Я что-то не так сказала?

— Думаешь, разделить постель — значит завоевать императорское расположение?

— Но…

Инло холодно рассмеялась:

— Я для него всего лишь новая игрушка, пройдет время — и он выбросит меня из головы и сердца. До победы над благородной супругой Чунь еще далеко!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Покорение дворца Яньси. Том 3. Хозяйка дворца» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

11

Цитата из «Троецарствия», обозначает элегантную походку.

12

«Весенний сон райской яблоньки» — нашедший отображение в литературе и живописи сюжет о том, как император Тан Мин Хуан обнаружил свою наложницу Тайчжэнь под деревом, спящую, раскрасневшуюся от хмеля и выглядящую крайне соблазнительно.

13

Стихотворение «Вверяясь кисти» Хань Во, поэта династии Тан.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я