1. Книги
  2. Боевая фантастика
  3. Колючий Кактус

Путь на север

Колючий Кактус (2023)
Обложка книги

Путник, что десятилетиями бродит по пустыне в поисках редких вещей или еды, для выживания общины, на его пути лежит пустыня, поросшая кактусами-гигантами, дающая драгоценную влагу и немного пищи в моменты нужды. Многочисленные деревушки и города, разбросанные по континенту, сражаются за свое выживание различными способами. Головорезы, каннибалы и работорговцы гоняющиеся за людьми ради еды и денег. Встреча старых друзей и новых врагов — всё это может стать преградой при возвращении в общину с драгоценным грузом.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Путь на север» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Воришка восстал из-под песка, отряхнулся и достал из заплечного мешка одежду переоделся, закатал штанины, снял"шорты", вывернул и надел наизнанку, снял куртку платок с лица, очки. Достал холщовый мешок на лямках, барометр, флягу и светлую панамку, что слегка закрывала глаза. Завернул барометр в платок и куртку, поместил в мешок, а сверху расположил сложенный черный рюкзак. Воришка закинул на плечи холщовый мешок, закатал рукава водолазки, натянул панамку, закрепил флягу на поясе и пошел вперед.

***

В нескольких милях от деревни стоял старенький Рено с открытым багажником, в котором виделись бутыли с водой, баки с бензином и свертки с едой. Рядом с машиной ходил парень, бросая гарпун в песок, словно что-то или кого-то ища. Его нервы были на пределе, он со вчерашнего вечера кидал гарпун, но безрезультатно. Ему казалось, что он проверил всё, всю пустыню на наличие вора, но всё было тщетно. Парень кинул гарпун на песок и упал на колени от бессилия.

Успокоившись, высморкался в рукав и сел в тени машины, обхватив ноги и закрыл глаза, раздумывая. Облако пыли опустилось и стало видно, путника в панамке и шортах и машет рукой.

— Эй! — позвал путник.

Отдыхающий вскочил, схватив гарпун, готовился пустить его в путника, но опустил, увидев, что тот безобиден. Путник подошёл ближе.

— Извините, — обратился он по-английски, косясь на гарпун, — у вас не найдется немного воды? И еды, если есть.

— Нет, — ответил парень по-итальянскии, отвернулся от путника.

— Что, простите? — переспросил путник не спуская глаз от собеседника, — что вы сказали? Я Вас не понимаю.

Собеседник молчал, идя дальше, ища что-то или кого-то. Хоть что-то!

Путник продолжил:

— Если, Вы знаете английский, прошу, ответьте.

Гарпунщик, повернулся, тяжелым взглядом изучил вновь. Увидел полные мольбы глаза. Не наглые. Тяжело вздохнул, повернулся, пошёл обратно к машине.

— Не далеко от сюда деревня. Там и еда, и вода, — ответил гарпунщик на английском, с акцентом.

— Я оттуда. Меня не пустили. Прогнали. — путник скорчил щенячью мину, — прошу, мне немного воды. Еды не надо. Только воды.

Гарпунщик плотно сжал губы, раздумывая, делиться или нет.

Врожденное гостеприимство и доброжелательность, взяли вверх.

— Окей, — гарпунщик подошёл к багажнику и достал бутыль с мутной водой. Путник увидев, что с ним готовы поделиться, возрадовался и стал благодарить своего спасителя на всех языках которые он знал. Спасибо! Огромное, спасибо! Вы спасли меня!

Путник снял флягу с пояса, открыл и протянул двумя руками спасителю. Сам спаситель переливал воду очень аккуратно, стараясь не пролить ни капли дефицитной пресной воды. Закончив переливать, гарпунщик закрыл тару и убрал в салон авто. Немного постояв и подумав, он достал свёрток с едой и протянул путнику. Он ощущал вину: из-за проступка одного воришки, страдал невинный путник.

Глаза путника расширились от удивления.

— Что?

— Еда.

— Нет — нет! Я не это имел в виду! Мне достаточно воды! — путник стал отказываться, — мне достаточно воды. Без еды я как-нибудь справлюсь. Урчащий живот не согласился со словами своего хозяина. Гарпунщик косо посмотрел на путника и вложил еду в руки голодающего.

— Это мои извинения, за неудобства, что принесли мои односельчане. У нас был вор. И мы боимся, что снова это повториться. Вы не должны страдать от поступков другого.

Путник нахмурился. Он не хотел принимать еду, но гарпунщик был настойчив. Вежливая перепалка закончилась тем, что путник принял еду.

— Спасибо, — путник принял сверток, потупив взгляд. — я буду рад разделить еду с Вами.

Гарпунщик, долго не отпирался и пригласил путника откушать в тени машины.

Они сидели вдвоем в тени машины и ели в тишине, думая каждый о своем.

— Ты не местный. Это видно, — нарушил тишину гарпунщик.

— С севера.

— Русский?

— Да, — путник опустил взгляд.

— Что привело на юг?

Взгляд путника потускнел.

— Моя мама с юга, — немного помолчав, он добавил, — Ее последняя воля: быть похороненной на родном береге. Гарпунщик почти проглотил язык. Ему стало неудобно и больше он не задавал вопросов.

Когда трапеза была окончена, гарпунщик дал напиться перед уходом путнику и пригласил в гости, если снова будет в этих местах. Путник обезоруживающе улыбнулся собеседнику.

Прощались они как старые друзья: рукопожатие переросло в дружеские объятия и похлопывания по спине. Распрощавшись путник пошёл дальше, а гарпунщик пошёл дальше проверять барханы на наличие чего-то или кого-то.

***

Сын, он же гарпунщик, он же молодожен вернулся домой спустя пару дней бесплотных поисков. Но отцу было всё равно, ему было главное, что сын вернулся, так как вновь надвигалась песчаная буря.

Укрывшись в погребе дома, сыну рассказали как прошла неделя, свежие новости, а он в свою очередь рассказал как проходили поиски, и пожурил отца за то, что не приняли страждущего путника.

— Что?! Переспросила мать семейства, — юноша во светлой панаме? Нет, сынок, таких гостей у нас не было.

— А может его, кто-то другой видел? — настаивал на своем сын.

— Нет, — покачал головой отец, — если бы кто-то его и видел, мы бы сразу узнали об этом.

— Но… — сын не верил своим родителям. — да! Точно! Вы не могли его видеть!

— Что?

— Почему?

— Он сказал, что его не пустили из-за вора, что был ранее. — он был уверен, что это могло произойти на самом деле, так как это очен похоже на его соотечественников.

— Что? — отец не понимал что за бред несёт его сын.

— Мы никого не пускали, — ответила мать, — потому что никто больше к нам в деревню не приходил.

Сын впал в оцепенение. “Как? Как такое может быть? Мои родители не могут врать! Но и тот путник был искренен! Скорбь была настоящей!”

Мысли сына находились в хаосе. Он встал и шатаясь направился на другую половину погреба. Его жена увидела, подошла к нему, села рядом и взяла его за руку. Он смотрел в стену пытаясь разобраться кто врёт, она наблюдала за мужем, думая как ему помочь, успокоить.

— Отец и мама не врут. За последнюю неделю у нас никто не останавливался.

Беспокойный взгляд супруга сменился на гневный, а затем стал безмятежным. Он нежно посмотрел на жену и отправил обратно в угол к родителям. Она хотела было настоять, чтобы остаться рядом, но его взгляд не оставлял никаких возражений. Девушка отсела от супруга. Он закрыл лицо, чтобы никто не увидел, как ему казалось, позора, который был начертан на лице.

На следующий день, когда деревня откапывалась от очередной песчаной бури, к юноше подошли двое. Он их не заметил. Мужчинам пришлось обратить на себя внимание.

–Кхм-кхм, — откашлялся голос за спиной, — извините, — обратился голос на чистом итальянском. Парень обернулся и посмотрел на двух мужчин. Они стояли, словно две скалы, укутанные в белые тряпки. Их лица были словно замороженные. Ни грамма эмоции. Второй стоял поодаль и держал в руках поводья со страубами (огромные птицы с глазами на выкате и острым клювом, на двух ногах, крылья их когда-то были способны летать, но теперь они обрамляют толстое тело и иногда служат для хозяина страуба небольшим покрывалом в холодную ночь в пустыне).

— Извините. Я сын старосты, — протянул руку для рукопожатия, — вы ищите пристанище на ночь?

— Да, — коротко ответил ему человек.

— Если хотите, можете остаться в моем доме, если он Вам не по нраву, то могу предложить дом моих родителей. Он больше. — с усилием улыбнулся юноша.

— Нам всё ровно, лишь бы была крыша и стены, — на лицах людей было всё так же не читаемо.

— Хорошо. Тогда я сейчас предупрежу жену, что бы приготовили вам, — он посмотрел на стоящего позади человека, — двоим комнату. Мы сейчас убираемся, а потом будет обедать. Приглашаю вас к нам.

— Нет. Благодарю. Мы не голодны — заговорил, тот что стоял позади и до сих пор молчал. Сказал на русском. Сын хотел нахмуриться, ему было неприятно не понимать, что говорит второй, но сдержался, дабы не обидеть гостей.

— Нет, спасибо, мы не голодны, — ответил на итальянском другой.

— Но, вам всё равно придется подождать какое-то время внизу, пока приготовят комнату.

— Хорошо, мы подождем. — он осмотрелся, — может вам помочь?

Парень огляделся.

— Нет! Гости должны отдыхать! Ждите, я сейчас! Любовь моя…

Двое стояли перед дверьми дома.

— Почему, Вы не говорите? Вы же хорошо знаете итальянский, — спросил переводчик, надувшись, на русском.

— Я не такой эмоциональный как ты, — ответил второй. Первый покоился на товарища. — Смешная шутка!

— Кто сказал, что это шутка?

Спустя десять минут комната была готова, страубам отведены в хлев, мешки с вещами сняты, а гости приглашены в дом. Парень говорил аккуратно и вежливо, стараясь не обидеть гостей. Девушка стояла в углу и нервно улыбалась. Когда супруг вышел от гостей, девушка прошептала: “какие они страшные!”.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Путь на север» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я