В тексте есть жестокость и эротика. Осторожнее! Нелепая смерть имперского колдуна влечёт за собой череду событий, что перекрутит с ног строго на голову чётко продуманный план по свержению герцога Аланделейн. Организованное Империей расследование грозит разоблачением множества тайн. Непреклонно бес сомнений закрадывается в головы каждого и вынуждает заговорщиков терять доверие друг к другу. Они всеми правдами пытаются обратить ситуацию себе на пользу и прибегают к разным уловкам, но несуразные случайности раз за разом воруют шансы на победу. Изменить ход событий может найденная у погибшего колдуна языческая реликвия Ксинаалгат, однако беда в том, что этот таинственный амулет волею злодейки-судьбы меняет текущего хозяина чаще, чем придворная дама — собственные наряды; неизвестно в чьих руках и даже в каком из параллельных миров Ксинаалгат окажется в следующий момент. Кому повезёт в этой битве за ресурсы и власть? Узнаём. Наслаждаемся! Автор обложки ослепительная Вартуш Оганесян
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Без сомнений» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Охота
Охотник должен всех поймать —
ему одно: что зверь, что тать…
Лесная поляна. Множество снующих туда-сюда людей. Слышны односложные команды. Заливистый лай собак. Перекликаются деловитые звуки спесивых рогов…
В центре поляны полукруглая охотничья засека1. Смотрит внутрь свежеструганными остриями деревянных колов. Невдалеке развалились с утра смастерённые столы со скамьями. Наготове кострище. У собранных колодцем брёвен спешился спешившийся худой мужчина в зелёном охотничьем костюме. Держит за узду вороного коня. У Главного егеря герцогства графа Лионе́ля устроено всё: и на месте сбора, и в лесу. Кабана подняли заранее. В ожидании приказа гоняют зверя кругами по окрестностям. Атрибуты ритуала и пиршества, до одного готовы к прибытию синьора.
Троекратный звук рога мессира2 Мевре́зора, начальника стражи огласил — великий герцог со свитой в минуте хода. Граф прижал к губам рог и протрубил приказ гнать зверя в засеку. Лай собак и стук охотничьих колотушек стали неуклонно приближаться. Большое чёрное тело влетело в ограждение. Ткнулось об острые колья и притормозило. Повернувшись к врагам мордой, вепрь визгливо захрюкал. Броситься на перекрывших ему путь из западни обратно в лес егерей затравленный зверь не решался. Устремлённые против загнанного рогатины, гром пугающих охотничьих колотушек и рвущиеся в смертную схватку свирепые псы, обуздывали ярость животного.
Перейдя с лёгкой рыси на шаг, внутрь поляны торжественно вступила кавалькада конных. По растянутым вперёд и взад флангам — рыцари стражи в латных чернёных доспехах без опознавательных знаков, вооружённые полуторными мечами и длинными копьями. На груди каждого красуется рог, чья мелодия нот даёт возможность отличать латников друг от друга. Внешне они неотличимы. За стремя верховых воинов уверенно держатся сопровождающие стрелки пехотинцы. Их тяжёлые арбалеты болтаются позади сёдел, на крупах у коней притянуты узкими ремешками.
Спереди в центре двое: сам герцог с молодой женой. Золотистые волосы юной красавицы с тонкими чертами лица убраны в одну обвитую вокруг точёной шеи толстую косу. Тёмно-рыжий цвет охотничьего костюма контрастирует с окрасом волос. На левой приподнятой руке сидит в закрывающем глаза коричневом чепчике буровато-серый кречет.
Спутник — статный, с орлиным носом и презрительным выражением лица мужчина средних лет. Его смоляного цвета волосы уложены в длинную перевитую блестящими металлическими лентами косу. И заканчиваются стальным, покрытым острыми шипами шаром с кулачок ребёнка. На высокородном всаднике накинут на кольчужный доспех вишнёвый плащ с гербом. Синьор без шлема. На нём нет оружия. Стриженная клинышком бородка. Прямые, средней длины усы. Поо́даль ведёт в поводу нагруженную всяким скарбом вторую лошадь оруженосец герцога А́лен.
«Как мне надоел весь этот цирк, но положение обязывает», — с надменной барственной улыбкой цедит слова герцог. «Но в столь благородном деянии, Мой Господин, ты предстаёшь в лучах света первых норави́нгов3, что захватили сии прекрасные благодатные земли семнадцать столетий назад», — восхищённо отмечает спутница.
Вслед за А́леном движется многочисленная свита знатных мужей, придворных дам и оруженосцев. Мессир Мевре́зор трубит в рог. Рыцари стражи выстраиваются кру́гом по всей поляне. Арбалетчики занимают направленные в сторону леса позиции. Бросив подчинённому лошадиные поводья, Лионе́ль решительно подходит к к осадившему коня синьору. Поклон: он встаёт на одно колено. Чёткие слова доклада: «Всё готово, Повелитель».
Герцог поднимает правую руку. И Главный егерь возвращается назад, к ожидающим пиршества у кострища столам. Подскакивает оруженосец. Спешивается. Преклоняет колени. Почтительно принимает небрежно брошенный господином плащ. Аккуратно убирает в седельную сумку. И достаёт из привезённого им скарба окованную рогатину. Но синьор лёгким движением руки осаживает слугу. Со зловещей улыбкой победителя резко машет головой. Шар на косе хлыстом вылетает вбок грациозным зигзагом. Звук щелчка рвёт слух. Уверенной мягкой походкой опытного хищника герцог скользит навстречу вепрю. Глаза у не согласного с жертвенной долей клыкастого зверя сверкают ответом. Животное решило биться до конца.
«Минуту внимания, Мой Господин!» — от свиты в противовес этикету отделяется всадник. Пускает чёрного жеребца в галоп и оказывается рядом с готовящимся к ритуальной схватке повелителем. В отличие от остальных присутствующих он не защищён латами и без оружия. Мужчина держит в левой руке — полуметровый жезл со стигматом: огранённым камнем светло фиолетового цвета. Что безошибочно выдаёт в нём чародея. А конкретно Главного мага герцогства — Игна́циуса.
Гладкое, выбритое лицо придворного волшебника резко контрастирует с ликами других мужчин на поляне. Спрыгнув с коня и коротко с реверансом поклонившись, он с достоинством сообщает: «Монсеньор, чрезвычайные обстоятельства! Требуют немедленного внимания и решений. В двенадцати милях у пизо́нского тракта — мощный магический всплеск. Природа мне на сей момент неизвестна». «Ты полагаешь, это чёртов поп?» — скривился понизивший голос герцог. Глаза невольно проскользнули в сторону кардинал-епископа Парле́зского. Почётного гостя сегодняшнего ритуала. «Узна́ю на месте! Торить портал: смазать магический след. Прикажите ехать верхо́м. Прошу возглавить отряд. Без меня Вам оставаться опасно».
Кивок головы и мимолётная улыбка послужили ответом вассалу. Герцог жестом подозвал А́лена. И приказал оруженосцу пригласить четверых. Любимую супругу. Лионе́ля, что «дирижёр нашего торжества». Начальника над стражей. И ещё одного: старшего конюшего императора, виконта Гре́нделя, достойного гостя праздника. Когда все собрались, феодал огласил непреложную волю. О чём герольд на выезде Мевре́зор возвестил на весь лес:
— Повелитель Аланделе́йн передаёт обрядовые обязанности.
— Звание Добытчика и честь заколоть вепря достаётся благородному Гре́нделю.
— А должность Кормильца и право управлять на пиру — госпоже Элеоноре.
В тексте торжественной речи применив к жене эпитет «прекрасная», увильнувший от ритуала герцог мстительно оценил: «Поставленная во главу части обряда деви́ца — до пены из ушей взбеленит чинуш Церкви. Заодно эта дура поносит мужское имечко — в бессильной ярости слюну поглотает, побесится!». Передал А́лена в подчинение Элеоноре. Тронул поводья. И со свитой из Игна́циуса, Мевре́зора и части стражи благородный синьор галопом отправился в путь…
Знакомый читателю пролегающий через глухой лес тракт. Пред глазами всадников — картина произошедшего. Посреди дороги лежит, на беглый взгляд, мёртвый плечистый смерд. На его широкой груди тихо всхлипывает другой — похлипче. Поо́даль распластался на спине обездвиженный чародей. Не обычный волшебник, а важный имперский чиновник. Вдобавок «истинный», о чём определённо говорит одеяние. Из чародея нагло торчит стрела. Крови натекло как с быка, что трудно предположить от худощавого тела. У коленей валяется посох. Стигмат раскололся пополам — пикантное событие! «Колдун старше деда дедушки, моего деда», — прикинул огорошенный повелитель здешних владений.
Молодому смерду связали тесно руки и ноги. Заткнули кляпом рот и бросили ничком на землю. Активные изыскания длились час. Игна́циус обнаружил ещё пятнадцать тел. Первый разбойник не издох. Но смерть занесла косу — нежилец. Остальные и поверженный имперец — мертвее мёртвого. Гибель сановника выходит за пределы компетенции герцогства. Вышестоящее дознание ждать себя не заставит. Улики придётся беречь. Маг попытался накрыть энергетическим куполом область трагических событий — не получилось. На способный удерживать буйство спонтанных чар экран банально не хватило сил.
Разлившийся гавва́х (порождаемый чувствами и переживаниями волшебный эфир) поражал объёмом и пестротой. «Столько добра, а не укусишь», — нотка зависти докучала чародею. Использовать обильный источник могущества мешал долг.
Допрос пленного показал: молодой простолюдин — дурак дураком. Бессвязная речь наглядно подтверждала слабоумие и беспросветное непонимание, что произошло. Мешало ещё то, что смерд не понимал нормального языка. «Блеял» на своём — варварском. Не встречающийся в Империи диалект наречия западных резов, на каковом изъяснялся пленник, Игна́циус знал поверхностно. Дичайшая случайность, что этот круглый дурак «унасекомил» непобедимого, почти вечного колдуна. Нелепость, но бесспорный факт.
Сыщик-маг попросил Мевре́зора приказать подчинённым собрать тела смердов рядом с убитым чиновником: решил снять информацию с радужек глаз трупов. Крупно повезло: смерть многих из них наступила после кончины высокопоставленного имперца. Изучение образов последних минут погибших показало картины драматичных событий. Во всей красе высветило моменты инцидента.
Детали тихонько вырисовывали конфликт до мелочей. Бытовой разбой. «Истинный» решил поиздеваться над попутавшими варенье с кулаком врагами: в му́ках убить. «Садист-затейник» по неясной причине упустил, что рядом присутствует утерявший разум смерд. Первый прикид: спутал идиота с белкой. И жестокая плата не заставила ждать — погиб. Осмотр тела колдуна Игна́циус отложил. Предстояло разобраться с фено́меном: раскололся стигмат, скреплённый заклятиями сверхпрочный кристалл. Сыщик чарами читал запутанные узоры гавва́ха. Выполнял профессиональные малоизвестные тесты. Но результат — не улыбался. Растекался и плодил новые сомнения.
Отчаявшийся наскоро раскрыть эту тайну, Игна́циус занялся осмотром того, что осталось от некогда грозного чародея. Стрела пригвоздила густую, длинную бороду левее середины груди: искусный лучник — точно в сердце. Маг распутал обильно напитанные кровью волосы у дре́вка. И под ними на покрасневшей ткани разглядел…
Пульс наяривал набат. В глазах потемнело. Нахлынули давящими волнами подзабытые воспоминания. Усилием воли искушённый колдун заставил себя удержаться на ногах, чтобы не стать на колени, закрыть глаза руками и разразиться то оглушительным противоестественным хохотом, то горьким, безутешным плачем…
***
1. Засека: защитное сооружение с наклонными заострёнными колами в сторону противника (зверя). Охотничья — полукруглый забор, каждый элемент которого: пирамида из трёх рогатин. Две опираются в землю заточенным концом. А одна раздвоенным. Остриё последней выступает и направленно внутрь, в сторону загоняемого зверя. ИАП
2. Мессир: военачальник, выпускник военного факультета академии Естества, ИАП
3. Норави́нги — сообщество знатных кланов империи, куда входит Аланделе́йн, ВАТ
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Без сомнений» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других