1. Книги
  2. Героическая фантастика
  3. Я Шу Чу

Печать луны

Я Шу Чу (2023)
Обложка книги

Это история о мире боевых искусств. Мальчик, который начинал свою жизнь на улице попрошайкой, смог добиться невероятных высот благодаря своему учителю. Но настоящую тайну своего происхождения и своей судьбы он узнает только потеряв самое дорогое в своей жизни.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Печать луны» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава одиннадцатая. Общение с кошкой и спасение лиса

К вечеру они приходят в небольшую деревню. Чи Ту договаривается насчёт ночлега со старейшиной. Из определяют в небольшой пустующий дом. Невестка старейшины, женщина средних лет, приносит им ужин.

После ужина все устраиваются на полу на матрасах в одной комнате. Никто не спит, все просто лежат, смотрят в потолок и отдыхают после долгой прогулки.

— Учитель. — неожиданно нарушает тишину Фэй Цзы.

— Да?

— Я вас никогда не спрашивала, но мне очень интересно узнать… — она ждёт его ответа.

— Что узнать?

— Я слышала, что у вас есть легендарное духовное оружие — двуручный меч, который называется «Рассекающий тьму». Это правда?

— Интересно откуда ты это узнала?

— Мне отец рассказывал.

— Всё верно. Я как раз нашёл его в этой долине.

— Почему вы им не пользуетесь? Где он? Вы его потеряли? Или у вас его отобрали?

— Нет. Он у меня. Духовное оружие отобрать нельзя. Я им не пользуюсь, потому что нет необходимости. Сейчас я учитель, а не мастер боевых искусств. До того, как я взял вас на обучение, я часто им пользовался, особенно в путешествиях.

— А он у вас с собой? — любопытно спрашивает обычно молчаливый Дан Ми.

— А что? Хотите посмотреть? — интригующе отвечает Син. Все ученики одновременно поднимают головы с матрасов и усаживаются в ожидании наблюдая за учителем. — Ладно. — Син встаёт лицом к ученикам. Затем он взмахивает рукой и в воздухе перед ним появляется широкий длинный меч чисто белого цвета. Ребята ахают. Лезвие меча состоит из трёх боле узких лезвий, которые соединяются у основания. Эфес меча очень крепкая, широкая, но сужающаяся в середине. Меч довольно прост, на нём нет никаких узоров и надписей, но выглядит внушительно.

— А почему вы не используете его на тренировках? Почему вместо этого вы пользуетесь веером? — спрашивает Фэй Цзы.

— Видишь ли. — начинаетСин, убрав оружие обратно, заставив его исчезнуть взмахом руки. — Этот меч слишком мощный. Я могу ненароком вас ранить или даже убить. — Син хочет лечь обратно, но вдруг раздаётся стук в дверь.

— Входите, открыто. — громко говорит учитель. Ученики встают со своих матрасов и смотрят в сторону двери. Чи Ту тоже встаёт.

Дверь открывается и внутрь входит старейшина со своим сыном.

— Как вы устроились? Всё хорошо? — спрашивает старейшина, присаживаясь на единственный табурет в комнате.

— Да, благодарю вас за гостеприимство. Но вы наверняка не за этим пришли?

— Всё верно. Вы же мастер боевых искусств?

— Да. Это мои ученики и мой помощник. — представляет всех учитель.

— Знаете, у нас вполне обычная деревня. Все живут дружно и крепко. Но в последнее время начали происходить разные вещи. — старик многозначительно смотрит на Сина, словно спрашивая, готов ли он слушать дальше. Син кивает ему, и старейшина продолжает. — У нас порой пропадают запасы. Иногда пропадают животные, но не с пастбища. Это происходит по ночам и странность в том, что это происходит довольно регулярно и только у тех, кто считается богатым. То есть пропадают запасы и животные только у тех, у кого их действительно много. Вы можете нам с этим помочь?

— Конечно. Вы приютили нас, и мы готовы сделать всё что в наших силах, чтобы распутать это дело и поймать преступника.

— Хорошо. Вы можете жить здесь, моя невестка будет приносить вам еду. Если что-то нужно обращайтесь в любое время.

— Конечно, благодарю.

— Ну, если у вас нет вопросов, я пойду.

Старейшина встаёт и выходит, за ним следует его сын.

Учитель присаживается на свой матрас и смотрит на ребят.

— Вот вам и первое задание. Что вы думаете об этом? — спрашивает Син.

— Может это монстр какой-нибудь? — предлагает свою версию Дан Ми.

Учитель молчит и просто смотрит на учеников.

— Это не может быть монстр. Они обычно оставляют погром после себя. И они не все охотятся ночью. — отвечает Фэй Цзы. — Я думаю, что это дело рук человека. Либо это высший монстр с сознанием и демонической силой.

— Возможно. — говорит У Ци. — но в любом преступлении надо сначала понять мотив. Без мотива мы не найдём преступника.

— Верно. Зачем крали животных и продукты?

— Потому что хотели есть. Ну или просто отомстить за что-то. — отвечает Дан Ми.

— Но старейшина говорит, что все живут дружно. Значит мстить им ни к чему. — продолжает У Ци.

— Старейшина мог и наврать. — говорит Фэй Цзы.

— Но зачем ему? Для него ведь важна деревня и её жители. Ему нет смысла врать.

— Если только он сам в этом не замешан. — замечает девушка.

— Если бы он был замешан, он бы не просил нас ему помочь. — возражает У Ци.

— Может он уверен, что его не раскроют?

— И всё же я думаю, что тут точно не месть. Возможно, просто где-то в лесу прячется человек. Ему надо есть, поэтому он и крадёт животных и припасы.

— Почему бы ему не прийти и не устроиться к кому-нибудь работать в деревне? Здесь всегда не хватает рук.

— Может уже перестанете спорить? — неожиданно вступает Дан Ми. У Ци и Фэй Цзы вопросительно смотрят на него. — Просто обсуждая мы не поймаем преступника. Надо устроить засаду.

— Всё верно Дан Ми. Молодец. — говорит учитель. — Но мы не знаем по каким дням преступник объявляется и в какой двор заявится. Поэтому сегодня мы отдыхаем. А завтра начнём наше расследование.

— А если что-то произойдёт сегодня ночью.

— Значит будет больше возможностей найти следы преступника. Ложитесь спать.

Мастер Син ложится на свой матрас.

Утром первым встаёт Чи Ту и будит остальных. Невестка старейшины приносит им завтрак и уходит.

— Есть ли какие-то мысли по делу сегодня? — во время завтрака спрашивает Син. Все молчат. — Ладно. Тогда начну я. Во-первых, старейшина распорядился, чтобы именно его невестка прислуживала нам. Значит либо он нам не доверяет и хочет знать, чем мы занимаемся, либо просто уважительно относится.

— Не думаю, что он плохой человек. — замечает У Ци.

— Я и не сказал, что он плохой. — уточняет учитель. У Ци задумывается над его словами. — Я ему пока что не доверяю, поэтому под подозрением все. Но я предполагаю, что здесь всё не так просто. Это точно делает кто-то из деревни. Но У Ци был прав, чтобы поймать преступника, нужно понять мотив. После завтрака разделимся. Фэй Цзы и Дан Ми, вы обойдёте деревню. Ваша задача осмотреть все дороги, тропинки, дворы на наличие улик, следов, чего-то что может помочь. Чи Ту и У Ци, вы пойдёте опрашивать жителей. Постарайтесь узнать, как можно больше.

— А вы?

— А я пойду в дом к старейшине. Отвлеку его пока вы занимаетесь расследованием, заодно постараюсь узнать что-то полезное. Понятно?

— Да, учитель. — ученики отвечают хором.

После завтрака все отправляются по своим делам.

У Ци вместе с Чи Ту опрашивают жителей деревни. Большинство людей приветливые и дружелюбные, они с удовольствием отвечают на вопросы, только по большей части ничего не знают.

К обеду все собираются в своём временном пристанище. После обеда они обсуждают то, что узнали.

— Кто начнёт? — спрашивает учитель.

— Мы начнём. — заявляет Фэй Цзы. Мы обошли все дворы, дороги и тропинки в деревне. Но нет ничего подозрительного. Однако мы заметили, что не так давно кто-то начал ходить в лес. Я хотела пойти по следам и проверить, но Дан Ми настоял на том чтобы сначала рассказать вам.

— Молодец, Дан Ми. Вы оба молодцы. Что у вас, Чи Ту?

— Большинство жителей ничего особого не знают. Мы узнали в каких дворах воруют чаще всего. А ещё мы узнали, что пропадают в основном курицы, а ещё яйца, рис, булочки, овощи и фрукты. Так что это точно не ради мести или вреда. Просто кто-то крадёт еду, чтобы было что поесть. Крадут не в очень большом количестве.

— Хорошо. Теперь мой черёд. Сегодня я был в доме старейшины. Всё было довольно обычно. Но кое-что я всё же заметил, хоть и старейшина пытался это скрыть. У него есть внучка, но она не от его сына. Эта девочка весьма необычная.

— Что в ней необычного? — спрашивает У Ци.

— Она… не совсем человек.

— Это как? — удивляется Фэй Цзы.

— Она наполовину духовный зверь.

— Как вы это поняли?

— Я могу чувствовать силу и ядра других, так что я это почувствовал. Но я думаю, что она не совсем понимает кто она. Хотя старейшина и не хотел говорит, позже признался, что родители этой девочки умерли. Но я думаю, это не совсем так.

— Почему?

— У неё на груди кулон с ядром духовного зверя, ну или бусиной. Думаю, она принадлежит кому-то из её родителей. Вы ведь помните в чём отличие духовного животного от обычного?

— Да. Духовные имеют ядра как мы и могут пользоваться силами как мастера боевых искусств. — отвечает ученица.

— А ещё что? — спрашивает Син. Фэй Цзы и Дан Ми переглядываются в поисках ответа.

— Если после смерти ядро осталось целым, то духовное животное может со временем возродиться.

— Верно, У Ци. Так что раз ядро в её кулоне целое, то кто-то из родителей жив, но находится в слабом состоянии и не может обратиться в человека.

— Значит, возможно это тот, кого мы ищем! — замечает Фэй Цзы.

— Не совсем. В образе животного он бы оставил следы. Но их нет. Значит ему кто-то помогает из деревни. Поэтому вы заметили новую тропинку в лес. Кто-то ворует еду и относит её в лес. Ну или это вовсе не он. Но на всякий случай нам надо проверить эту версию. Думаю, нам нужно аккуратно разузнать о её родителях, чтобы понять, что с ними произошло. А уже вечером устроим засаду возле той тропинки. Согласны? — все кивают в ответ.

Они выходят во двор.

— Учитель! — вдруг подаёт голос У Ци.

— Что?

— А можно пойти с вами?

— А что с Чи Ту тебе не нравится?

— Нравится, но я хочу с вами. — заявляет парень.

— Ладно, я не против.

Фэй Цзы выдыхает с облегчением, учитель это замечает.

— Что? — он смотрит на девушку. — Так сильно меня ненавидишь?

— Я не испытываю к вам ненависти. Но мне с вами некомфортно долго общаться. Вы меня немного раздражаете. — честно отвечает Фэй Цзы.

— Взаимно. Тебе повезло что твой учитель такой понимающий и добрый. А то бы давно исключил тебя.

— Вы вовсе не добрый. — заявляет ученица. — Вы просто равнодушный.

— Думай как хочешь. Мне всё равно. Итак, Чи Ту, Фэй Цзы, Дан Ми, вы обойдёте южную часть деревни, а мы с У Ци обойдём северную. К ужину возвращаемся и встречаемся в доме. Всё.

Мастер Син идёт вперёд, а У Ци идёт за ним. Они подходят к первому двору, в котором работает мужчина.

— Добрый день. — начинает Син.

— Добрый день. — мужчина улыбается в ответ.

— Мы бы хотели узнать о родителях внучки старейшины.

Улыбка исчезает с лица мужчины.

— Я… Я ничего не знаю. Вам лучше спросить у старейшины.

— Но… — не успевает учитель закончить, как мужчина прячется у себя в доме. — Ладно.

Они обходят все дворы, но результат везде один и тот же.

— Возвращаемся? — грустно спрашивает У Ци.

— Время ужина ещё не пришло. Можем прогуляться. Здесь недалеко есть очень красивый водопад. Хочешь посмотреть? — предлагает учитель. У Ци радостно кивает. — Иди за мной.

Мастер Син идёт вперёд по широкой тропинке, ведущей в лес.

— Учитель?

— Да.

— А вы когда-нибудь изучали тёмные искусства? — решается спросить парень.

— Да. Когда меня приняли в ученики, глава обучал нас им. Только тогда я не знал, что это такое. — грустно отвечает учитель.

— Глава обучал вас им? Но зачем?

— Он говорил, чтобы мы стали сильнее. Но это всё глупости, оправдания. Тёмные искусства не делают тебя сильнее, они делают тебя другим.

— А вы когда-нибудь их применяли?

— Да. Однажды, но безуспешно. Ничего не вышло.

— Вы такой честный.

— А зачем мне врать? Вот и пришли. — учитель смотрит на парня. Перед ними открывается красивый вид на скалу метров десять в высоту, обросшую травой и кустами, с которой каскадом ниспадает водопад.

— О! Как красиво.

— Да. Действительно завораживает.

У Ци переводит взгляд с водопада на учителя. Он любуется его красотой, а когда учитель поворачивается к нему, то быстро отводит взгляд.

— Как ты? — вдруг спрашивает Син. У Ци вновь смотрит на мужчину. Учитель обеспокоенно смотрит на ученика.

— В смысле?

— Волнуешься? Устал после всех этих отваров? Держишься? Наверное, ненавидишь меня?

— Что? Нет, конечно. Я уважаю вас и очень благодарен, что заботитесь обо мне. Я совсем не устал и не волнуюсь. А вы как?

— В смысле? — удивлённо спрашивает учитель.

— Ну… — конечно У Ци не может признаться, что видел учителя с синяками и царапинами по всему телу. — Как вы нас терпите? К тому же вы в последнее время себя неважно чувствуете.

— Не переживай. Всё хорошо. Пойдём ужинать?

— Да.

Они возвращаются в дом. Чи Ту и ребята уже ждут их.

— Ну как? Что-нибудь узнали? — спрашивает у них Фэй Цзы.

— Нет. Никто не хотел ничего рассказывать. А у вас что? — отвечает У Ци.

— У нас тоже ничего. — грустно отвечает девушка.

— Вообще-то кое-что есть. — замечает ЧИ Ту.

— В смысле? — непонимающе спрашивает Фэй Цзы.

— Я тут пообщался с одной кошкой.

— С кошкой? Как это? — спрашивает У Ци.

— Вы что забыли, что Чи Ту — мой духовный зверь? Он может общаться с некоторыми видами животных, близких его виду.

— Точно. Виновато улыбается У Ци.

— Так вот почему вы себя так странно вели в том дворе. — понимающе кивает Фэй Цзы.

— Так вот. Эта кошка, Мэй, рассказала мне кое-что. Ей уже пятнадцать лет, так что она многое видела и знает.

— Ну и? Не тяни. — ворчит Син.

Раздаётся стук в дверь.

— Входите. — приказывает Син.

Внутрь заходит невестка старейшины и ещё две девушки. Они ставят еду на стол и уходят.

— Приятного аппетита. — желает невестка и тоже уходит, закрывая за собой дверь.

Все усаживаются за стол.

— Давай рассказывай.

— Хорошо. Когда-то у старейшины действительно была ещё дочь. Она была очень красивой и доброй. Звали её Тала. Однажды к ним в деревню пришёл парень. Мэй говорила, что он был духовным зверем, но естественно жители деревни об этом не знали. Тала влюбилась в юношу с первого взгляда и это было взаимно. Сначала он боялся рассказывать ей о том, кто он. Но по мере того как их чувства крепли, он всё же решился.

— И что? — спрашивает У Ци.

— Он отвергла его? — продолжает Фэй Цзы.

— Нет. Она приняла его таким. Когда она сказала родителям, то они были против, ведь она была дочерью старейшины, а он был всего лишь незнакомцем, поселившимся в их деревне. Поэтому они сбежали. Они обустроились в небольшой деревне, не так далеко отсюда. Там и поженились. Вскоре у них родилась дочь. Но старейшина узнал секрет юноши и решил, что тот определенно не может быть с его дочерью. Он нанял мастера, чтобы тот нашёл и убил юношу. К счастью, мастер был не самый лучший, поэтому он не уничтожил духовную бусину. Тала сделала из бусины кулон. Она не знала, что он может возродиться со временем, поэтому она вернулась обратно домой с дочерью. Но вскоре она заболела и умерла. Кулон достался её дочери. Старейшина тщательно скрывает правду от внучки.

— Ого! Значит она носит своего отца у себя на шее и понятия об этом не имеет? — удивляется Фэй Цзы.

— Выходит, что так.

— Но есть кое-что очень важное. — уточняет Чи ту.

— Что же?

— Мэй рассказала, что видела эту девочку однажды ночью, крадущейся на улице.

Учитель кивает, но ничего не говорит.

— Получается, что скорее всего это она замешана в этом деле. Но если это она, куда девает эту еду? — спрашивает У Ци.

— Как стемнеет, отправимся в засаду. Чи Ту, пойдёшь со мной. Будем следить за девочкой. Вы останетесь здесь.

— Но…

— Тихо. Мы точно не знаем кто за этим стоит, это может быть опасно. К тому же вдруг пока нас не будет что-то произойдёт в деревне. Вы должны быть на чеку.

Ближе к полуночи мастер Син и Чи Ту уходят, оставляя учеников одних.

— Так нечестно. — возмущается Фэй Цзы.

— Да. Может тайком за ними пойдём?

— Ты что? Учитель сразу заметит и нам достанется.

— И что? Будем просто сидеть и ждать?

— Ну да. А что ещё?

У Ци садится возле окна и вздыхает. Та проходит около получаса. Вдруг У Ци встаёт.

— Нет! Я не могу так. Я пойду. — он направляется к двери.

— Стой! — грозно приказывает Фэй Цзы. Она догоняет и хватает его за руку, как вдруг раздаётся стук в дверь. Они оба замирают.

Вновь кто-то стучится. У Ци освобождает руку и подходит к двери. Осторожно открыв дверь, он удивляется тому что видит. Перед ним стоит девочка, по её щекам текут слёзы, а на руках она держит рыжего лиса, который время от времени скулит.

— Помогите! Спасите его, пожалуйста! Мне больше не к кому обратится.

У Ци не задумываясь забирает лиса из её рук и относит на свой матрас. Он осматривает его.

— Фэй, сходи за учителем, быстро. Я один не справлюсь.

Девушка не прекословит и быстро идёт к двери. Девочка заходит внутрь и садится рядом с У Ци.

— Он выживет? — спрашивает она.

— Выживет. — отвечает У Ци. Лис очень слаб. Парень достаёт баночку, а из неё вытаскивает пилюлю. — Дан Ми. Помоги. Открой ему пасть, только осторожно.

Дан М помогает У Ци скормить лису пилюлю.

— Что это? — спрашивает девочка.

— Это от отравления. Помогает в большинстве случаев. Не знаю поможет ему или нет, но по крайней мере облегчит боль.

Дверь вновь открывается и входит учитель. Он оценивает ситуацию и проверяет зверя.

— Ты дал ему снадобье от отравления?

— Да.

— Молодец. Но этого недостаточно. Сейчас придёт Чи Ту и разберётся.

Через несколько минут приходит Чи Ту и Фэй Цзы. Чи Ту осматривает животное.

— Ну что? — спрашивает девочка.

— Всё не так плохо. Просто его организм ещё слаб. Вот если он вернёт своё ядро вмиг поправится.

— Ядро? Какое ядро? Где его найти? — спрашивает девочка.

— Твой кулон.

— Мой кулон? Но он достался мне от мамы.

— Да, но это его ядро. Ты хочешь его спасти или нет?

Девочка быстро снимает кулон и отдаёт Чи Ту. Тот аккуратно открывает его, а затем закрыв глаза при помощи силы помещает ядро внутрь лиса и быстро накрывает его покрывалом.

— А зачем вы его накрыли? — спрашивает У Ци.

— Сейчас поймёшь.

Тело лиса начинает меняться, увеличиваясь в размерах и вскоре перед ними уже лежит молодой мужчина. Он совершенно голый, хорошо, что Чи Ту накрыл его. Он ещё без сознания. Чи Ту проверяет его пульс.

— Всё хорошо. Должен скоро должен очнуться. Ему просто надо отдохнуть и набраться сил.

Девочка немного успокаивается. Учитель внимательно смотрит на неё.

— Как тебя зовут?

— Ки Ву.

— Сколько тебе лет?

— Девять.

— Ты внучка старейшины?

— Да.

— Это ты воровала животных и еду?

— Да. — грустно признаётся девочка, потупляя взгляд.

— Как ты с ним познакомилась?

— Я просто… Я не знаю, как это объяснить. Как-то ночью я проснулась из-за непонятного чувства. Голова кружилась, было жарко и сердце словно билось в ушах. Я никак не могла уснуть, поэтому я решила прогуляться. Что-то потянуло меня в лес. Я бродила там и заблудилась. Я устала и села под деревом. И вот из кустов вылез он, в смысле лис. Сначала он меня обнюхал, а потом вдруг заговорил со мной, и я его поняла. Он был очень слад и голоден. Он не помнил кто он и откуда. Лис помог мне выйти из леса, и я решила помочь ему в ответ. Я не знала, что лисы едят, поэтому взяла первое что, пришло в голову — курицу, капусту, яблоки и морковку. Удивительно, но он оказался совсем непривередливым и съел всё что я принесла. Видимо был очень голодный. Потом через несколько ней я решила проведать его. Так и пошло. Но сегодня он не отзывался. А когда я нашла его, то он лежал на траве и скулил. Дедушка говорил, что в деревню прибыл мастер со своими учениками. Я подумала, что вы могли бы ему помочь. И поэтому пришла.

— Хорошо. Ты знаешь, что твой дедушка просил нас найти вора?

— Да. — снова виновато смотрит на них девочка.

— Ты знаешь, что случилось с твоими родителями?

— С родителями? — переспрашивает девочка, не понимая и учитель кивает. — Отец умер, когда я только родилась, а мама умерла, когда мне было пять лет.

— Понятно. Думаю, тебе лучше вернуться пока домой. Мы позаботимся о твоём друге.

— Хорошо. — девочка уходит.

Все переглядываются.

— И что? Мы расскажем ей кто это? Что насчёт старейшины? Что мы расскажем ему? — спрашивает Фэй Цзы у учителя.

— Конечно, мы расскажем. Всю правду.

— Но ведь Ки Ву накажут.

— Ничего страшного. Она заслужила наказание и должна его принять.

— Но что будет делать старейшина, когда узнает о нём? — Фей Цзы указывает на мужчину, что накрыт покрывалом и мирно спит.

— Что ж, думаю, мы можем ложиться спать. — игнорирует вопрос учитель. — Завтра предстоит довольно тяжёлый день. — Син укладывается на свой матрас, но вдруг вновь поднимается. — Да, Чи Ту. Подбери ему подходящую одежду.

— Хорошо.

— Как всегда. — возмущается девушка, но больше не задаёт вопросов и тоже ложится спать.

На следующее утро первым просыпается лис. Мужчина осматривается и пытается понять, что произошло ночью. Он замечает рядом сложенную одежду. Одевшись, он думает, что ему делать. Он решает подождать пока все проснуться.

Следующими просыпаются Син и Чи Ту, они будят остальных.

— Как вас зовут? — интересуется Син.

— Лу Сы Ту.

— Я — Син, это Чи Ту — мой духовный зверь, а это мои ученики — Дан Ми, Фэй Цзы и У Ци. Думаю, вам лучше спрятаться, нам сейчас должны принести завтрак. Если вас здесь увидят, будет не очень хорошо.

— Да, я понимаю. А куда мне спрятаться?

— Можете зайти за ширму. Не думаю, что кто-то будет туда смотреть.

— Хорошо. — Лу Сы Ту прячется за ширмой.

После того как невестка уходит, лис выходит и садится вместе с ними за стол.

— Я же тоже могу поесть? — непринуждённо спрашивает он Сина. Тот одобрительно кивает и улыбается.

— Конечно.

После завтрака к ним приходит Ки Ву.

— Здравствуй, а твой дедушка знает, что ты здесь? — интересуется Чи Ту.

— Нет. Он думает, что я дома учусь.

— Нехорошо обманывать.

— Я знаю, но я хотела проведать лиса.

— Здравствуй. — к ней обращается мужчина. — Меня зовут Лу Сы Ту. Я хочу поблагодарить тебя, за то, что не бросила меня в лесу голодать и умирать.

— Давайте присядем. — предлагает Син. — У меня к вам серьёзный разговор. К вам обоим.

Лу Сы Ту и Ки Ву оба испуганно смотрят на мастера, но всё же присаживаются.

— Лу Сы Ту. Не против если я перейду на «ты»? — мужчина кивает в ответ. — Что последнее ты помнишь до того, как стал снова лисом?

— Что я помню? Ммм…

— Как ты потерял ядро, ну или бусину? Ты помнишь?

— Кажется да. На меня напал мастер боевых искусств. Я не знаю почему, ведь я не делал ничего плохого. Я просто духовный зверь, а не монстр. Я не настолько силён, так что мастер меня убил. А бусину я отдал своей жене в качестве свадебного подарка.

— Жене? Значит у тебя была семья?

— Да, точно. Я кое-что вспомнил. В этой деревне я уже был. Здесь я встретил девушку, на которой и женился. Только мы жили в другой деревне потом. Но недалеко отсюда. У нас родилась дочь. Мы жили так славно. Я даже не знаю, сколько времени прошло с тех пор. Они ведь даже не знают, что со мной случилось. Дочка, наверное, уже выросла.

— Понятно. Теперь ты, Ки Ву. Возможно ты уже догадалась обо всём? — девочка отрицательно машет головой. — Тот кулон, что был у тебя, в котором и была бусина Лу Сы Ту, досталась тебе от мамы? — девочка кивает. — А откуда он появился у мамы?

— Я не знаю. Мама только сказала, чтобы я хранила его и дорожила им, потому что это единственное что осталось в память о папе.

— Как звали твою маму? — спрашивает лис.

— Ли Роу.

— Она была дочкой старейшины, так?

— Да.

— Значит… я твой отец.

— Что? Но мой папа умер, когда я была ещё маленькой.

— Так и есть. Но я духовный зверь, если не разрушить мою бусину, я со временем могу возродиться. Так и случилось.

— Вы правда мой папа? — на глаза девочки наворачиваются слёзы.

— Да. — Лу Сы Ту присаживается и разводит руки в сторону предлагая обняться. КИ Ву тут же бросается в объятия и громко плачет.

— Я должен предупредить тебя.

— Да? — лис смотрит на Сина.

— Ты знаешь кто-то нанял мастера?

— Нет.

— А догадываешься?

— Я боюсь даже предположить. Старейшина?

— Да, верно. Вам надо будет с ним поговорить.

— Боюсь, это бесполезно.

— Я помогу. Я пойду с вами.

— Правда? Хорошо. Если вы поможете, он может и одумается.

Мастер Син уходит с Лу Сы Ту и Ки Ву, оставляя Чи Ту с учениками.

— Как вам начало путешествия? — спрашивает Чи Ту.

–Довольно интересно. Не думала, что мы так быстро найдём приключения. — отвечает Фэй.

— Ну я бы не назвал это приключение. Скорее просто необычный случай.

— А какое у вас было самое опасное приключение? Было так что вы были на грани смерти? — интересуется девушка.

— Да. Было. Однажды нам с Сином пришлось пробраться к Тёмным мастерам. Это было действительно опасно. Син тогда чуть не погиб. Меня раскрыли и отправили в жуткое подземелье. Они надеялись, что я предам своего мастера и найду нового среди них. Син помог мне выбраться, а сам застрял там. Мне пришлось просить помощи у главы. Если бы не он, Син мог погибнуть.

— А зачем вам нужно было к тёмным?

— Нам нужно было кое-что найти. Это всё что я могу сказать.

— Вы нашли то что искали?

— Да. Только это было не совсем то, что мы ожидали. Ну да ладно. Скорее всего завтра мы продолжим наш путь. Так что может сегодня погулять и повеселиться перед путешествием.

— Правда? Здорово. Дан Ми, У Ци может сходим куда-нибудь? Слышала тут есть красивый водопад.

— Я подожду учителя. — сразу говорит У Ци.

— Я пойду с тобой. — отвечает Дан Ми.

Ребята уходят. Чи Ту тоже решает прогуляться и купить что-то на рынке. У Ци остаётся один. Вскоре возвращается учитель совершенно один.

— Где все? — удивлённо спрашивает Син.

— Ребята ушли на водопад смотреть, а Чи Ту на рынок.

— Ясно.

— Как всё прошло? — взволнованно интересуется У Ци.

— Всё хорошо. Я смог убедить старейшину дать возможность внучке решить хочет ли она жить с Лу Сы Ту или нет.

— Здорово.

— Она решила отправиться вместе с отцом в путешествие. Он сможет научить её быть духовным зверем.

— Значит, она тоже духовный зверь?

— Лишь наполовину, но она может многому у него научиться.

— Хорошо.

— Ты остался чтобы узнать об этом? — парень кивает. — Но ведь я бы всё равно всё рассказал, пусть и позже. Ты мог бы сходить вместе с ребятами и развеяться.

— С вам намного интереснее и привычнее.

— Ясно. Пойдём, нечего тут сидеть.

— Куда?

— Просто погуляем.

Они выходят на улицу и просто идут вперёд.

— Я слышал сегодня будет ярмарка. Думаю, будет весело.

— В детстве я не очень любил ярмарки.

— Почему?

— Я жил на улице. А во время ярмарки было слишком много людей и все они не очень хорошо относились ко мне. Даже другие бездомные дети меня обижали. Так что мне редко что доставалось с ярмарок.

— Не переживай. — учитель кладёт руку на голову У Ци и слегка треплет. — Сегодня тебе понравится. — Син слегка улыбается.

Они идут вперёд и вскоре доходят до улицы, заполненной людьми и лавочниками. У Ци удивлённо рассматривает товары.

— Что это? — спрашивает парень, указывая на какой-то предмет.

— Это головоломка. Нужно выставить фигурки в определённом порядке.

— Ух ты!

— Хочешь?

— Нет. Что вы. Не надо тратить на меня деньги. Вы же так трудились чтобы их заработать.

— Во-первых, я не говорил, что буду что-то тебе покупать. Я спросил хочешь ли ты. — лицо У Ци выглядит озадаченным и смущённым. — Во-вторых, ты тоже много трудился, помогая мне зарабатывать эти деньги, так что часть их твоя. Держи. — учитель достаёт десять монет и кладёт в руку парня. — Трать с умом.

— Хорошо. Спасибо. — улыбается У Ци.

Они идут дальше. Затем останавливаются возле одной игры.

— Хочешь попробовать?

— Нет. Это, наверное, дорого.

— Это бесплатно. Но можно что-то выиграть. Смотри. — учитель берёт шарик и кидает его попадая в дальнюю вазу с узким горлышком. Затем Син берёт ещё один и отдаёт У Ци. — Попробуй сам.

У Ци кидает, но не попадает туда же куда и учитель.

— Ничего. Попробуй в другую. А лучше просто расслабь руку и почувствуй вес шарика. — учитель берёт руку парня в свою и показывает движение. — Вот так. Понятно?

— Дда. — заикаясь отвечает парень.

Учитель улыбается. Вместе они весело проводят время. Впервые У Ци видит, как учитель смеётся, да ещё и так много. Они пробуют ещё несколько игр. Затем они усаживаются за стол.

— Что ты хочешь съесть? Я угощаю. — говорит учитель.

— Я могу за себя заплатить. — начинает У Ци.

— Не надо. Ты меня сегодня развеселил. Я давно уже так не смеялся, так что я угощаю. Хочу тебя отблагодарить.

У Ци смотрит на Сина и хочет сказать, что это он должен благодарить Сина за проведённое вместе время, но молчит.

— Так что ты хочешь?

— Не знаю. Я никогда в таких местах не ел. Выберете вы.

— Уверен?

— Да. Я всё ем.

— Хорошо.

Они обедают и немного болтают, а потом вместе возвращаются в дом.

На следующее утро они вновь отправляются в путешествие пешком. Старейшина немного обиделся на них и им не удалось договориться о повозке.

Так они идут несколько дней. Ребятам тяжело, ведь они раньше не путешествовали. Конечно же Син заставляет их каждое утро и вечер тренироваться перед завтраком и перед сном. Чи Ту рассказывает разные истории из жизни и легенды, которые он где-то вычитал или услышал.

Однажды ночью У Ци просыпается и вдруг понимает, что учителя нигде нет. Где же он может быть? Вряд ли с ним случилось что-то, ведь он очень сильный мастер. Да и уйти просто так он тоже не мог.

Парень решает немного осмотреться вокруг. Он идёт чуть вглубь леса. Далеко он не может зайти, а то может потеряться. Он уже решает, что нужно возвращаться, как вдруг слышит чьё-то тяжёлое дыхание. Он идёт на звук и натыкается на учителя. Тот почти лежит на траве между деревьев. Син держится одной рукой за одежду в районе груди, а второй опирается о ствол дерева. Видно, что он испытывает нестерпимую боль.

— Учитель! — волнуется парень. Он садится рядом с мужчиной и пытается его осмотреть на наличие ран. — Что с вами?

Но Син молчит. Его глаза закрыты, а брови сдвинуты. Он напряжён.

— Учитель. — встревоженно повторяет ученик.

— Больно. — еле слышно шепчет мужчина.

У Ци не знает, что ему делать и решает сходить за ЧИ Ту, ведь только он знает, как помочь учителю. Парень встаёт, но Син вдруг хватает его за руку, боясь вновь остаться в одиночестве. У Ци остаётся и присаживается рядом. Учитель больно сжимает его руку. Парень хочет ему помочь, но не знает как. В очередной раз, когда Син начинает часто дышать, сильно сжимает руку У Ци, а по лицу его стекает пот, парень решается на неожиданный шаг. Он притягивает к себе учителя и крепко обнимает его. На его удивление Син крепко сжимает его в ответ.

Постепенно дыхание учителя выравнивается и объятия разжимаются. Вдруг Син обмякает в руках У Ци. Тот поначалу пугается, но потом понимает, что мужчина просто уснул. У Ци прислоняет учителя спиной к дереву и внимательно рассматривает, любуясь его красотой. Парень поправляет выбившиеся локоны и одежду. Потом он набирается храбрости и кончиками пальцев дотрагивается до бровей, ласково проводя по ним, потом слегка касается ресниц, нежно проводит по носу. Осторожно гладит по щеке, большим пальцем проводит по губам. Он наклоняется вперёд, не контролируя себя. Его лицо неумолимо быстро приближается к лицу учителя. У Ци оставляет свой первый поцелуй на бледных губах учителя. Он отстраняется от мужчины, а потом приближается ещё раз, но учитель вдруг начинает шевелиться, и парень застывает. К счастью, учитель не просыпается. У Ци аккуратно относит Сина на спине на место и тоже ложится спать.

На следующий день Син ведёт себя спокойно, словно прошлой ночью ему не было плохо. Только бледность лица выдавала его нездоровый вид. Они продолжают свой путь. Через несколько дней они приходят в большой город.

— Надеюсь мы будем спать хотя бы под крышей? — спрашивает Фэй Цзы.

— Если найдём недорогой вариант. — коротко отвечает учитель. Потом он смотрит на Чи Ту и тот кивает ему в ответ и уходит. — Идёмте поедим.

— То есть на еду у вас деньги есть, а на проживание только если недорого?

— Всё верно.

Они усаживаются за небольшой столик, и учитель заказывает всем лапши. Фэй как всегда недовольна тем что её не спросили, что она хочет поесть, но приходится довольствоваться тем что есть.

— Как долго нам ещё до той долины? — спрашивает девушка.

— Ещё долго. Мы ещё не добрались до города Мут. Если повезёт, и мы сможем доехать до него, то на это уйдёт дня три. Уже от города Мут до долины странствующих деревьев всего несколько часов пути.

— А когда уже можно будет использовать силы для путешествия?

— Когда станете мастерами будете делать что хотите.

— Понятно. — девушка вздыхает.

Вскоре возвращается Чи Ту. Он договорился с одной семейной парой на довольно неплохую цену. Син заказывает ему лапшу и после еды они отправляются в дом, который оказался небольшой хижиной, где видимо раньше был сарай. Но это не важно.

— Ты не слышал, не происходило ли каких случаев? — спрашивает Син у Чи Ту.

— Я конечно послушал местные сплетни, но ничего такого.

— Значит заработать не получится.

— Нет.

— Узнавал насчёт повозки?

— Да. Пока не нашёл. Вечером поищу ещё.

— Хорошо.

— Да кстати. Кормить нас не будут.

— Понятно. А я думаю, почему так дёшево. Теперь всё понятно. У нас припасы заканчиваются, так что всё равно придётся идти закупаться, вот и ужин заодно сообразим. Значит, отдыхаем немного и потом идём на рынок.

— А нам зачем идти? — спрашивает Фэй Цзы.

— А что? Мне самому всё нести? Есть не собираешься вообще? Помочь не хотите?

— Я хочу! — сразу отвечает У Ци.

— Это понятно. Я у Фэй спрашиваю.

— Но ведь У Ци сможет всё донести сам. Почему не дать нам возможность немного повеселиться? Да, Дан Ми? — девушка смотрит на своего друга, и он кивает. — тем более У Ци совсем не против, ведь так? — У Ци кивает. Учитель вздыхает.

— Ладно. Только не теряйтесь. Не хочу вас потом по всему городу искать.

— Хорошо.

После отдыха все расходятся по своим делам.

У Ци и Син идут вдоль рынка. Учитель рассматривает прилавки. Они уже купили кое-что, поэтому У Ци несёт несколько свёртков.

— Не удивлюсь, если они потом поженятся. — вдруг начинает разговор учитель.

— Кто? — непонимающе спрашивает У Ци. Учитель показывает головой куда-то вперёд. Парень следует за направлением и видит своих друзей.

— Фэй Цзы и Дан Ми. Они очень похожи.

— В чём? Мне кажется они совсем разные.

— Оба любопытные, честные и если узнать поближе добрые и простые. Так же, как и ты.

— И вы тоже.

— Нет. Я совсем не такой как ты думаешь.

— Может быть. Но я верю, что вы очень хороший человек.

— Ты ошибаешься.

— Вовсе нет. Просто со стороны виднее.

— Ладно, не буду с тобой спорить. Только когда разочаруешься во мне, не жалуйся, что тебя не предупреждали.

— Хорошо.

Вскоре они возвращаются с покупками. Учителю даже удалось обменять некоторые на лекарства, которые он всегда носит с собой. Чи Ту удалось найти людей, которые готовы довезти их до города Мут совершенно бесплатно, но только через несколько дней.

— Правда бесплатно? — удивлённо спрашивает учитель.

— Ну, денег платить не надо и отдавать ничего не надо.

— Если ты так говоришь, значит какое-то условие у них всё-таки есть, верно?

— Да. Это не очень богатая семья и они отправляют невесту замуж в город Мут. Но дорога не очень безопасная и им нужна любая защита, ведь могут напасть разбойники. Они очень обрадовались, когда узнали, что ты мастер боевых искусств, да ещё и с учениками, которые готовы перейти на новый уровень. Я думаю, это довольно неплохой вариант.

— Да, ты прав. Когда они отправляются?

— Послезавтра.

— Хорошо.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Печать луны» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я