Это продолжение книги «Далида. Через Адову пропасть только один путь». Главных героев ждут новые друзья и новые приключения. Каждый из героев будет продолжать учиться понимать другого и открывать свои сильные и слабые стороны.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Далида. Отголоски прошлого сна» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
После того, как Далида и Аленс вернулись в замок Ён, принцесса некоторое время погостила и в королевском замке Мадары, восстанавливая свои силы и здоровье.
Аленс рассказала Аргиру о всех их приключениях в Земле Тысячи Теней, умолчав, однако, о подробностях их туда попадания, прекрасно понимая, чем может грозить Далиде озвученная правда. Принцесса лишь заменила слова «госпожа Ли меня столкнула» на «я оступилась и упала, а госпожа Ли прыгнула за мной, потом и барон…». С этих пор Далида была спасительницей принцессы и отношение к ней было соответствующее.
Саму же Далиду коробило от этого вранья, но выбирать было особо не из чего, либо ложь и жизнь, либо, правда и виселица.
Погостив немного в столице, Аленс вернулась домой, где ее с нетерпением ожидали родители. Палхом был счастлив возвращению дочери и еще более счастлив ее блестящему грядущему браку с Аргиром. Этот союз нес одни только преимущества, как королевству, так и всему венценосному семейству. К тому же, жених и невеста были влюблены друг в друга, что давало надежду на крепкий и счастливый брак.
***
Прошло чуть больше двух месяцев, после того, как девушки вернулись в Мадару.
Далида спрятавшись от всех в своем замке, прикрывалась плохим самочувствием, что собственно было совершенной правдой.
Она очень медленно шла на поправку. Рука плохо срасталась, а глубокие раны едва стали затягиваться. Далида только и делала, что валялась в постели, не желая даже выходить на короткие прогулки, как бы сильно не настаивали на этом лекари и целители.
Его величество король, часто навещал Далиду, но всегда недолго, ведь теперь он был занят не только государственными делами, но и подготовкой к свадьбе.
— Почему она так долго не выздоравливает? — спрашивал в очередной раз Аргир у лекаря.
— Трудно сказать, Ваше величество. Я вижу, у нее нет желания к жизни.
— У Далиды?! Не может быть! Вы плохо знаете ее! Что-то в ваших снадобьях не так. Поищите другие методы лечения!
Лекарь всякий раз глубоко вздыхал, ведь это был не первый разговор с королем и видимо, не последний.
— «Но что ж сделаешь, если пациент не стремится ни выздоравливать, ни жить?…»
***
Череда однообразных и скучных дней, тянулась медленно и уныло. Всякий такой день, Ли обычно лежала на кровати то ли в полу дреме, то ли в полу сознании. Ее часто мучили кошмары и самым страшным был тот, в котором король одной рукой притягивал к себе принцессу Аленс и страстно ее целовал, а другой рукой отшвыривал Далиду в черную глубокую пропасть, в которую она падала бесконечно долго, с ужасом ожидая, что вот-вот разобьется о каменное дно.
Девушка боялась засыпать, но и вставать ей тоже не хотелось.
Время от времени она все же, прогуливалась по комнате, подходила к окну, чтобы вдохнуть свежего воздуха, потом снова ложилась и бессмысленно блуждала взглядом по комнате.
— «Прошло уже больше двух месяцев после нашего возвращения… Скоро свадьба короля и принцессы…»
Перед Далидой предстал нежный образ Аленс и ее неумолкаемое щебетание. Из груди девушки невольно вырвался глубокий стон. Она поднесла руку к лицу, словно пытаясь прикрыться и спрятать взгляд от этого навязчивого видения.
Мысли понесли ее дальше, возвращая к событиям в Земле Теней, словно бурное течение, стремительно мчались в голове сюжеты, теперь уже прошлых перипетий.
— «Жив ли Тит? Я ничего о нем не слышала… или может, не хотела слышать?… Нет, я не помню, чтобы Аргир упоминал о нем. Да, он вообще никогда и ни о чем не спрашивал, что и как произошло. Рассказ Аленс наверняка более красочный, чем был бы мой. И по ее версии я почти спасительница мира, вероятно именно поэтому его величество так обо мне печется…»
Из груди Далиды снова вырвался стон. Сожаление и разочарование в самой себе терзало ее так глубоко, что ей хотелось умереть прямо здесь и сейчас. Зачем она стремилась вернуться сюда, домой? Чтобы вновь испытывать горечь и ревность? Слезы струйками потекли из глаз, неторопливо стекая по вискам на волосы и подушку.
Осторожный стук в дверь прервал ее мысли. Далида одной рукой тут же утерла слезы и быстро поморгала, чтобы хоть немного скрыть следы своих переживаний.
Стук повторился.
— Мадмуазель Ли, разрешите войти? — раздался голос дворецкого.
— Да, Гастон, я не сплю, войди.
Дворецкий чинно и не спеша вошел в комнату, держа в руках небольшую деревянную шкатулку.
— Госпожа, приходил какой-то посыльный и очень просил передать вам этот подарок.
Гастон аккуратно поставил шкатулку на столик возле кровати Далиды.
— Что там? — без всякого любопытства спросила девушка.
— Посыльный сказал, что вас это должно порадовать. — с поклоном сказал дворецкий, — И вы знаете, что это такое.
Далида улыбнулась.
— Наверное, ты вывернул посыльного наизнанку, прежде чем взял подарок?
— Возможно, я был слишком дотошен в расспросах, но я не могу рисковать вашим здоровьем, леди. Он уверял, что вы совершенно прекрасно знаете, как этим подарком воспользоваться.
— Хорошо, спасибо, Гастон, иди.
Когда дверь за дворецким закрылась, девушка выдохнула и расслабилась. Ей не хотелось, чтобы кто-то видел ее слезы, опасаясь еще больших тревог и расспросов.
Она взглянула на шкатулку.
— То, что может меня порадовать… А разве что-то может сейчас меня порадовать?
Девушка вновь прикрыла лицо ладонью, прячась от гнетущих мыслей.
Еще немного помедлив, она дала волю своему любопытству и приподняв повыше подушки, и поудобней на них устроившись, положила шкатулку себе на колени.
Шкатулка была средних размеров, без инкрустаций и резьбы и выглядела немного грубоватой, но главную свою функцию — хранилища, она исполняла вполне достойно.
Далида, открыв крышку, воскликнула от удивления.
Внутри, на дорогой золоченой ткани, лежал такой знакомый ей сосуд с целительным напитком.
Далида взяла его и слегка встряхнула. Жидкость приветствовала девушку веселым бульканьем. Сосуд был наполнен примерно наполовину и этого было достаточно, чтобы полностью восстановить ее.
— «Откуда? Кто принес? Каким образом?» — неудержимо понеслись вопросы в голове девушки.
Лишь один единственный человек мог сделать такой подарок.
Откуда взялись силы, Далида и сама не поняла. Она спрыгнула с кровати, схватила первый попавшийся балахон, чтобы прикрыть свои нижние одежды и с криками «Гастон, Гастон!» — помчалась из комнаты.
Гастон внизу лестницы, услышав крики госпожи, развернулся, чтобы вернуться к ней. Но она уже летела навстречу, чуть не сбив его с ног.
— Гастон! Кто? Кто принес? Кто это принес?
Гастон растерянно глянул на молодую хозяйку.
— «Наверное, он впервые поступил опрометчиво, взяв шкатулку от неизвестного посыльного» — мелькнула неприятная мысль у дворецкого.
— Госпожа, он отказался назвать себя.
— Хорошо. Как? Как он выглядел?
— Довольно просто, госпожа. Обычный молодой человек. Вот только рисунки у него на теле необычные…
— Юн! Это Юн! — воскликнула девушка и помчалась к воротам, в надежде еще увидеть юношу.
— Юн! — кричала она, метаясь от ворот к дороге и обратно, вглядываясь в людей, находящихся неподалеку. — Юн! Юн!
— Юн! — в последней надежде вскрикнула Далида, но ответа так и не последовало.
— Госпожа, что-то случилось? — встревожено спросил запыхавшийся дворецкий, еле догнав девушку. — Что-то не так?
— О, нет, Гастон, все в порядке.
— Я виноват, госпожа, я не должен был отдавать вам подарок. Но посыльный так уверял меня, что подарок вам понравится, что вы будете рады. Мне так хотелось вас порадовать! Простите меня!
— Нет-нет, Гастон! Все в порядке. Это действительно, лучший подарок, какой я получала в последнее время.
Далида подняла флакон, который все еще крепко держала в руке и чуть потрясла им перед лицом дворецкого.
— Это прекрасный подарок. И ты скоро в этом убедишься.
— Что это, мадмуазель?
— Эликсир жизненных сил.
— Какое чудесное название, мадмуазель. Значит ли это, что вы скоро пойдете на поправку?
— Да! Именно это и значит, Гастон!
Далида развернувшись, бодро зашагала к себе в покои, чтобы вновь возродиться к жизни.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Далида. Отголоски прошлого сна» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других